《金日成将军之歌》(김일성장군의 노래)是由李灿作词、金元均作曲于1945年创作的歌颂朝鲜人民的伟大领袖金日成将军的朝鲜最著名的歌曲之一,在朝鲜民主主义人民共和国,与朝鲜人民的伟大领袖金日成将军有关的歌曲提及“长白山”,都是用中国方面的称呼,即“长白山”,与金正日相关的歌曲如果提及“长白山”,则用朝鲜方面的称呼“白头山”。这首歌在中国大陆也有相当的知名度。

中文名

金日成将军之歌

外文名

김일성장군의 노래

别名

?????? ??

作词者

李灿

作曲者

金元均

发行时间

1945年

地区

朝鲜

编曲

金元均

音乐风格

民歌

作曲人介绍

《金日成将军之歌》

金元均1917年1月2日出生于朝鲜江原道上洞的一个贫农家庭。由于生活所迫,金元均在元山高等中学只读到高三就辍学打工。在日本殖民统治时期,金元均对音乐和美术的爱好只能深埋心底。朝鲜光复以后,金元均积极参加社会团体和艺术团体的各种活动,开始创作音乐作品。金元均正是靠着其出众的音乐天赋,成长为朝鲜音乐界的一颗巨星。在金元均创作的歌曲中,有许多歌曲是至今仍传唱的名曲,如1946年金元均创作的《金日成将军之歌》,翌年创作的朝鲜国歌《爱rl]头山的日出》、《我们的最高司令官》、《钢铁的队伍永向前》等,他创作的歌曲大都气势宏伟,铿锵有力,使人热血沸腾,精神振奋。解放前,他在平壤一个铁工厂劳动。自幼就喜爱音乐,对音乐有才华。但在日寇殖民统治下,由于日寇的民族歧视,他的才华无法施展。1945年8月15日,朝鲜民主主义人民共和国获得解放后,他如愿以偿,在一个艺术团工作,并他开始创作《金日成将军之歌》。他以无限钦仰之情,作了这支歌的曲子,1946年完成乐曲。一年后,他又创作了国歌《爱国歌》。接着,他还创作了许多歌曲。在祖国解放战争时期,他任随军作曲家,创作了《我们的最高司令官》、《钢铁队伍在前进》等歌曲。在社会主义建设时期,他深入现实,创作了许多好歌。金日成主席在战争时期,把他派到外国进修音乐,后让他任音乐教育和艺术团的负责岗位上工作。金正日曾说,金元均在朝鲜音乐史上做出了很大贡献,让他在为音乐发展和音乐人材培训工作担任重要工作。在《血海》式革命歌剧创作的年月里,金元均为歌剧革命做出了很大贡献,并获得了“金日成奖”、劳动英雄和人民艺术家称号。1952年至1959年金元均到外国学习音乐创作,期间他创作了交响诗《向导》等大量器乐作品和声乐作品。此后金元均先后担任过朝鲜国立艺术剧场作曲家、平壤音乐舞蹈大学校长、朝鲜音乐家同盟中央委员会副委员长、血海歌剧团团长兼朝鲜音乐家同盟中央委员会委员长(非常任)、国际音乐理事会名誉委员、朝鲜民族音乐委员会委员长等要职,这期间他创作了歌曲《光辉的青峰宿营地》(1960年)、《光荣的朝鲜劳动党》(1980年)等优秀的音乐作品。1970年代,朝鲜文艺工作者在金正日的亲自领导下创作了《卖花姑娘》、《血海》、《党的好女儿》、《密林啊说吧》、《金刚山之歌》等五部歌剧。这“五大革命歌剧”现在被朝鲜称为“不朽的经典之作”,而金元均在创作中发挥了极大的作用。 1972年金元均荣获《金日成奖章》和“人民艺术家”称号,1986年金元均被授予《劳动英雄》光荣称号。金元均在音乐方面作出的杰出贡献使他获得了人们的尊敬和爱戴。2006年5月9日,一所新的音乐大学在平壤大同江畔落成。朝鲜领导人金正日当天视察了这所大学。朝鲜媒体的报道说,金正日在视察中说,金元均创作了《金日成将军之歌》和《爱国歌》,建立了很大的功劳,他是“我们民族的骄傲”,这所新建成的音乐大学应该用他的名字命名。金正日还特地指示,既然要用金元均的名字命名这所大学,就应该在校园里建立一座金元均的半身像。同年6月27日,朝鲜最高人民会议常任委员会发布政令,正式命名新建成的音乐大学为“金元均平壤音乐大学”。如今,在“金元均平壤音乐大学”的教学楼前,已经竖起了一座金元均的半身塑像,塑像基座上写着“作曲家金元均,1917-2002”。金元均双手交叉在胸前,手中拿着一本乐谱,深邃的目光凝视前方,似乎仍在思索着新的乐章。金元均去世后,金正日同志指示他的骨灰安葬于爱国烈士陵园,并送了花圈。2006年5月,在视察竣工的音乐大学时,金正日指示以金元均的名字命名音乐大学,并在校园里竖起金元均半身像。

歌词内容

金日成将军

金日成将军之歌

:李 灿 词

金元均 曲

《李朝实录》肃宗之十七年十一月丙寅:长白山,胡人(女真族人,也叫满族人)或称白头山,以长白故也。

在朝鲜,地位仅次于国歌《爱国歌》的《金日成将军之歌》第一句就唱到:"长白山……"歌词中使用的是“长白山”一词,而非“白头山”。

长白山绵绵山岭,沾满血印。

鸭绿江水曲曲弯弯,飘着血痕。

今天自由朝鲜光荣花环上,

灿烂的放射著神圣光芒。啊!英明的将军,敬爱的金日成!

啊!伟大的将军,我们的领袖金日成!

满洲原野茫茫风雪,请你告诉我。

密密森林漫漫长夜,请你告诉我。

不朽的游击战士他是谁?卓越的爱国者他是谁?

啊!英明的将军,敬爱的金日成!

啊!伟大的将军,我们的领袖金日成!

劳动人民解放者,我们的恩人。

你是民主的新朝鲜伟大的太阳。

我们团结在“二十条政纲”下,

全朝鲜到处降临着春光。

啊!英明的将军,敬爱的金日成!

啊!伟大的将军,我们的领袖金日成!

各系文字

朝鲜歌词

김일성장군의 노래

작사 : 리찬

작곡 : 김원균

장백산 줄기줄기 피어린 자욱

압록강 굽이굽이 피어린 자욱

오늘도 자유조선 꽃다발 우에

《金日成将军之歌》

력력히 비쳐 주는 거룩한 자욱

아-…… 그 이름도 그리운 우리의 장군

아-…… 그 이름도 빛나는 김일성장군

만주벌 눈바람아 이야기하라

밀림의 긴긴 밤아 이야기하라

만고의 빨치산이 누구인가를

절세의 애국자가 누구인가를

아-…… 그 이름도 그리운 우리의 장군

아-…… 그 이름도 빛나는 김일성장군

로동자 대중에겐 해방의 은인

민주의 새 조선엔 위대한 태양

이십개 정강우에 모두다 뭉쳐

북조선 방방곡곡 새봄이 오다

아-…… 그 이름도 그리운 우리의 장군

아-…… 그 이름도 빛나는 김일성장군

英语歌词

SONG OF GENERAL KIM IL SUNG

Words : Ri Chan,

Music : Kim Won Gyun

Bright traces of blood on the crags of Jangbaek still gleam,

Still the Amnok carries along signs of blood in its stream.

Still do those hallowed traces shine resplendently

Over Korea ever flourishing and free.

So dear to all our hearts is our General's glorious name,

Our own beloved Kim Il Sung of undying fame.

Tell, blizzards that rage in the wild Manchurian plains,

Tell, you nights in forests deep where the silence reigns,

Who is the partisan whose deeds are unsurpassed?

金日成与孩子们

Who is the patriot whose fame shall ever last?

So dear to all our hearts is our General's glorious name,

Our own beloved Kim Il Sung of undying fame.

He severed the chains of the masses, brought them liberty,

The sun of Korea today, democratic and free.

For the Twenty Points united we stand fast,

Over our fair homeland spring has come at last!

So dear to all our hearts is our General's glorious name,

Our own beloved Kim Il Sung of undying fame.

法语歌词

SONG OF GENERAL KIM IL SUNG:

Paroles : Ri Chan

Musique : Kim Won Gyun

Traces de sang sur les chaînes de Jangbaek

Traces de sang sur les méandres du fleuve Amnok,

Marques sacrées qui rayonnent de tout leur éclat

Sur les lauriers de la Corée libre aujourd’hui.

O notre glorieux Général, cher est ton grand nom,

O Général Kim Il Sung, que brille ton nom.

《金日成将军之歌》

Dis-le, tempête de neige de la plaine mandchoue

Dis-le, interminable nuit de l’épaisse forêt

Qui est de l’histoire le plus grand partisan

Qui est dans le monde le patriote sans pareil.

O notre glorieux Général, cher est ton grand nom,

O Général Kim Il Sung, que brille ton nom.

Libérateur des masses laborieuses reconnaissantes,

Grand soleil de la Corée nouvelle en démocratie

Grâce à toi, tout le monde où uni autour de la plate-forme en vingt points

Et le nouveau printemps accourt partout en Corée du Nord.

O notre glorieux Général, cher est ton grand nom,

O Général Kim Il Sung, que brille ton nom.

西班牙语

Canción al General Kim Il Sung:

Letra : Ri Chan

Música : Kim Won Gyun

Jangbaeksan vio derramada sangre viril,

Amrokkang la vio también, cuando se derramó.

Hoy en la diadema de Corea está

la sangre que por verla libre se vertió.

Estribillo:

¡Ah, su nombre es nuestro sol de amor, General!

¡Ah, General Kim Il Sung, su nombre es de luz!

Digan, nevascas de Manchuria en lid;

digan, largas noches de helor, por la selva sin fin.

《金日成将军之歌》

¿Quién fue el invicto guerrillero adalid?

¿Quién fue el ardiente patriota más audaz?

Estribillo:

Para las masas obreras el salvador.

Para la Corea en flor el más cálido sol.

Todos unidos a marchar, con su ideal;

la primavera de Corea brillará.

Estribillo:

德语歌词

Das Lied auf General Kim Il Sung:

Text: Ri Chan

Musik: Kim Won Gyun

Rot floß das Blut, Blut floß herab vom Berge Jangbaek,

auch das Amnokwasser so rot, blutrot floß es hinweg.

Blumen erblühen heute, Blumen rot wie Blut,

Blumen im freien Land, Korea hat es gut:

Heiß ersehnt der General, weltbekannt das Wort alt und jung,

heute kündet überall seinen Ruhm dies Lied: Kim Il Sung!

Sag, wilder Sturm, sag Mandschurei, sag Schnee und sag Eis,

sag, du undurchdringlicher Wald, sag wem gibst du den Preis?

Wer ist der Partisanen allergrößter Held?

《金日成将军之歌》

Wer hat der Heimat stolzes Banner aufgestellt?

Heiß ersehnt der General, weltbekannt das Wort alt und jung,

heute kündet überall seinen Ruhm dies Lied: Kim Il Sung!

Er führte die Arbeiter in die Freiheit hinein,

leuchtend wie der Frühsonnenstrahl wärmt uns alle sein Schein.

Eins, im Programm der zwanzig Punkte fest vereint

über Korea hell die Frühlingssonne scheint:

Heiß ersehnt der General, weltbekannt das Wort alt und jung,

heute kündet überall seinen Ruhm dies Lied: Kim Il Sung!

俄语歌词

ПЕСНЯ О ПОЛКОВОДЦE КИМ ИР СЕНЕ:

Слова Ли Чхана

Музыка Ким Вон Гюна

Склоны Чанбэк, волны Амнок

Видали в бою,

Как была здесь пролита кровь

За Отчизну свою.

Там, где ходили смело

В боевой поход,

Свободная Корея,

Словно сад, цветет.

Припев:

Полководца имя будет всегда

В сердцах у людей.

Ким Ир Сена имя будет в веках

Сиять все светлей.

Поведай, ветер седой

С маньчжурских полей.

Ты, таежный край, расскажи

Звонкой песней своей –

Кто-партизан бесстрашный

Вел в сраженья нас?

Кто-патриот бессмертный

Землю нашу спас?

Припев:

Стал край, навеки родной,

Свободной землей.

Словно солнце, имя вождя

Над Кореей родной.

Весь наш народ сплотился,

Цель у нас одна.

Над Северной Кореей

Вечная весна.

Припев:

日语歌词

金日成将军の歌:

作词:リ・チャン

作曲:キム・ウォンギュン

チャン白ベクの山なみ 血に染めて

鸭 アム绿ノクの流れを 血に染めて

自由朝鲜きずくため

戦いきたりし そのあとよ

ああ その名も高き 金キム日イル成ソン将军

ああ その名もゆかし 金日成将军

広野の吹雪よ 语れかし

密林の长き夜 告げよかし

不灭のパルチザン そは谁ぞ

绝世の英雄 そは谁ぞ

ああ その名も高き 金日成将军

ああ その名もゆかし 金日成将军

労働者 大众の解放の恩人

民主朝鲜の 太阳よ

二十政纲 みなつどい

津々浦々に 春をよぶ

ああ その名も高き 金日成将军

ああ その名もゆかし 金日成将军

混用歌词

长白山 줄기줄기 피어린 자욱

鸭绿江 굽이굽이 피어린 자욱

오늘도 自由朝鲜 꽃다발 우에

历历히 비쳐 주는 거룩한 자욱

아…… 그 이름도 그리운 우리의 将军

아…… 그 이름도 빛나는 金日成将军

满洲벌 눈바람아 이야기하라

密林의 긴긴 밤아 이야기하라

万古의 빨치산이 누구인가를

绝世의 爱国者가 누구인가를

아…… 그 이름도 그리운 우리의 将军

아…… 그 이름도 빛나는 金日成将军

劳动者大众에겐 解放의 恩人

民主의 새 朝鲜엔 伟大한 太阳

二十个政纲우에 모두다 뭉쳐

北朝鲜 坊坊曲曲 새봄이 오다

아…… 그 이름도 그리운 우리의 将军

아…… 그 이름도 빛나는 金日成将军

歌词拼音

Changbaeksan chulgijulgi p'iŏrin chauk

Amnokkang kubigubi p'iŏrin chauk

onŭldo chayu Chosŏn kkottabal ue

ryŏngryŏkhi pich'yŏjusin kŏrukhan chauk

a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun

a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏng changgun

Manjubŏl nunbarama iyagihara

millimŭi kin'gin pama iyagihara

man'goŭi ppalch'isani nuguingarŭl

chŏlseŭi aegukchaga nuguingarŭl

a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun

a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏng changgun

rodongja taejung'egen haebang'ŭi ŭnin

minjuŭi sae Chosŏn en widaehan t'aeyang

isipkae chŏnggang'ue moduda mungch'yŏ

puk Chosŏn pangbanggokkok saebomi oda

a- kŭ irŭmdo kŭriun uriŭi changgun

a- kŭ irŭmdo pinnanŭn Kim Il-sŏng changgun

罗马拼音

Jangbaeksan julgijulgi pieorin jauk

Amnokgang gubigubi pieorin jauk

oneuldo jayu Joseon kkotdabal ue

ryeongnyeokhi bichyeojusin georukhan jauk

a- geu ireumdo geuriun uriui janggun

a- geu ireumdo binnaneun Gim Il-seong janggun

Manjubeol nunbarama iyagihara

millimui gin-gin bama iyagihara

man-goui ppalchisani nuguingareul

jeolseui aegukjaga nuguingareul

a- geu ireumdo geuriun uriui janggun

a- geu ireumdo binnaneun Gim Il-seong janggun

rodongja daejunge-gen haebang-ui eunin

minjuui sae Joseon en widaehan taeyang

isipgae jeonggang-ue moduda mungchyeo

buk Joseon bangbanggokgok saebomi oda

a- geu ireumdo geuriun uriui janggun

a- geu ireumdo binnaneun Gim Il-seong janggun