善哉行:乐府旧题。郭茂倩将其收入《乐府诗集·相和歌辞·瑟调曲》。第一首抒发了游子客居他乡,久而不归的忧伤之情。第二首是情诗,写一女子的美貌及音乐才能,使人相思难忘。

作品出处

乐府诗集·相和歌辞·瑟调曲

作者

曹丕

文学体裁

诗歌

作品名称

《乐府诗集·相和歌辞·瑟调曲》

创作年代

魏晋

作品全文

其一

上山采薇,薄暮苦饥。

溪谷多风,霜露沾衣(1)。

野雉群雊,猿猴相追。

还望故乡,郁何垒垒(2)。

高山有崖,林木有枝。

忧来无方,人莫之知(3)。

人生如寄,多忧何为。

今我不乐,岁月其驰(4)。

汤汤川流,中有行舟。

随波转薄,有似客游(5)。

策我良马,被我轻裘。

载驰载驱,聊以忘忧(6)。

其二

有美一人,婉如清扬。

妍姿巧笑,和媚心肠(1)。

知音识曲,善为乐方。

哀弦微妙,清气含芳(2)。

流郑激楚,度宫中商。

感心动耳,绮丽难忘(3)。

离鸟夕宿,在彼中洲。

延颈鼓翼,悲鸣相求(4)。

眷然顾之,使我心愁。

嗟尔昔人,何以忘忧(5)。

注释

其一

(1)采薇:采集薇蕨。殷末,孤竹君二子伯夷、叔齐,反对周武王伐纣,曾叩马而谏。周代殷而有天下后,他们“义不食周粟”,隐于首阳山,采薇蕨而食,及饥且死,作歌曰:“登彼西山兮,采其薇兮,以暴易暴兮,不知其非兮。神农、虞、夏忽焉没兮,我安适归兮?于嗟徂兮,命之衰矣。遂饿死于首阳山。”后以“采薇”指归隐。薄暮:薄薄的暮色。傍晚,太阳快落山的时候。比喻人之将老,暮年。苦饥:苦于饥饿。溪谷:有溪水的山谷。山谷;沟壑。

(2)野雉zhì:野鸡。群雊gòu:成群地鸣叫。雊,雉鸡叫。还望:回身眺望。环顾,四望。郁:阴郁。忧愁,愁闷。何:多么。垒垒:山垒般。重积貌。

(3)无方:无有方向。无定。谓无所不至。之知:知之。知道。

(4)如寄:好像暂时寄居。比喻时间短促。何为:为何。为什么,何故。干什么,做什么。用于询问。岁月:有说‘日月’。其:助词。加强语气。也会如此。有说‘如’。

(5)汤汤:如汤似水翻滚。水流盛大貌。广大貌;浩茫貌。动荡。汤,通“荡”。川流:山川流水。河水。行舟:航行中的船。转薄:回旋停泊。薄,通“泊”。有说‘回转’。有似:类似;如同。客游:在外寄居或游历。指在外寄居或游历之人。

(6)策:鞭策。驱赶。被:披。轻裘:轻暖的皮衣。载……载……:一边儿……一边儿……。边……边……。聊以:权且。忘忧:忘掉国忧。

其二

(1)婉:婉转。有说宛如。清扬:水之清澈激扬。谓眼球明亮,宛如清水。引申为丰采,对人容颜的敬称。《诗·郑风·野有蔓草》:“有美一人,婉如清扬。”妍姿:巧美的身姿。妍,巧美。和媚:和顺且迷人。温和美好。

(2)知音:知晓音律。识曲:懂得歌曲。会唱。善为乐方:善于作为娱乐的一方。善于作为娱乐方式。善于把握音乐的法度。哀弦:哀愁的弦乐声。指清商乐的弦乐。微妙:精微巧妙。精细巧妙。清气:清秀之气质。吹奏清商曲的气息。指清商乐的管乐。

(3)流郑:流行的郑国乐曲。激楚:激扬高亢的楚乐。度宫:度过宫调。滑过宫调。中商:正中商调。恰好击中商调。感心动耳:感动心和耳。绮丽:华美艳丽;鲜明美丽。

(4)离鸟:失群之鸟。蛮蛮。又名比翼鸟。《山海经·西山经》:“有鸟焉,其状如凫,而一翼一目,相得乃飞,名曰蛮蛮。”夕宿:夜晚止宿。在彼:在那。中洲:河中绿洲。洲中。延颈:伸长头颈。鼓翼:鼓动翅膀。悲鸣:悲哀鸣叫。相求:相互求配偶。(5)眷然:回视貌。眷恋。顾念貌;依恋貌。顾之:顾盼于它。嗟尔:嗟叹你。昔人:从前的人。何以:为什么。用什么;怎么。忘忧:忘掉忧愁。忘掉国忧。

翻译

其一

上山采薇却不能吃,采到天黑仍饿肚子。虽然山谷到处有风,霜露还是把衣打湿。

双双野雉啼鸣亲爱,队队猿猴追逐嬉戏。四望故乡难以望见,满眼山树密密实实。

高峻山峰悬崖突兀,长大树木举起丫枝。我的忧愁无端而生,人们自然不能得知。

人生本是寄居世上,为何会有许多忧思?现在我不及时行乐,大好岁月便要流逝。

大江大河流淌不息,河中船只上下飞驶,随波逐浪或停或走,正像游客奔波不止。

鞭打我的宝马良驹,穿好我的皮毛服饰。驱车打马放纵前行,忧愁忘光心寂神驰。

其二

这里有位美丽姑娘,眉目清秀真是漂亮,

姿态娇妍笑得巧媚,态度和顺心地善良。

懂得音韵熟悉曲谱,精通乐律是个内行:

她弹哀曲传情微妙,她弹清歌饱含芬芳。

活泼郑声激昂楚调,全都和谐而又顺畅。

人们听了心受感动,美妙乐章久久难忘。

离群鸟儿到了晚上,睡在那个小洲中央,

伸伸脖子张张翅膀,呼唤同伴鸣声凄凉。

恋恋不舍四处张望,使我心头无限惆怅。

昔日之人令我感叹,他们怎能忘却忧伤!

赏析

(其一)

此诗写军旅生活的艰辛。薇:野菜,即野豌豆苗。白天我们到山上去采野豌豆苗,因为到黄昏的时候会很饿。溪谷中风很大,又有霜露打湿大家的衣裳,真是非常寒冷。野鸡的叫声遍布山野,猿猴在相互追逐。

在这样的荒郊野外,不免使人回望故乡,然而,故乡又在哪里?忧郁如石头一般垒积胸中。每座山都有山崖,每棵树都有树枝,可我内心的忧愁又是从哪里来的呢?没有人知道。

人生不过是暂时寄托于人世,何必如此忧愁呢?我现在不快乐,时光也照样流逝。就像河里的那一只小舟,随着水波流转,也不知道会停在哪里,这就好比是我们的人生啊,谁也不知道自己会在哪里停泊。

还是披上我的皮裘,骑着良马,在飞驰中暂时地忘却这人生的烦恼吧!

从此诗我们可以看到,曹丕也是一个颇有诗意的人。在远离故土的荒郊野外,不免会产生莫名的忧愁,但这忧愁从何而来、到何而止,我们谁也无从知道。而这人生,似乎也正如这忧愁一般,不知从何而来,也不知到何而止。因而,还是暂时地忘却吧,不要去想它。

(其二)

诗歌前半首塑造了一个眉清目秀、心地善良、善为乐声的年轻女子形象。

后半首写了一只离群的鸟,它在黄昏投宿在水中的沙洲,它伸长了脖子,鼓动着翅膀,在那里悲哀地叫着。听到它的叫声,我深情地回头望着它,它激起了我心中的忧愁啊。嗐,我亲爱的人儿,它的叫声让我想起了你,让我如何忘怀?这忧愁啊,紧紧缠绕在我心中。

有人评析说这前后是两首诗。这种意见不可取,因为前半首只是描绘了一个女子的形象,而没有表明描绘这个形象的用意何在。这首诗的问题在于前后半首之间缺少语意的链接,使其看起来如断开的两首。只有最后两句才把前后半首连接在了一起。