公元378年,英文Ad 378,年号东晋太元三年、前秦建元十四年。

中文名

公元378年

外文名

Ad 378

干支纪年

戊寅年

大事

苻丕克襄阳

年号

东晋太元三年、前秦建元十四年

纪年

戊寅年(虎年)

东晋太元三年

前秦建元十四年

年表

苻丕克襄阳

前秦统一北方以后,苻坚开始南征的行动。建元十四年(378),苻坚派征南大将军、长乐公苻丕等率步骑七万进攻东晋重镇襄阳(今湖北襄樊)。据守上明的晋荆州刺史桓冲拥众七万,惧怕秦兵强盛,竟不派兵救援。晋梁州刺史朱序固守襄阳城,与秦军展开拉锯战。直到十二月,苻丕还未能攻下襄阳。秦王苻坚遣人责备苻丕,并赐剑限令来春拿下襄阳,不然就自刎。苻丕惶恐,下令诸军努力攻城。晋朝廷诏令驻江陵的冠军将军刘波率众八千救援朱序,但刘波畏敌,也不敢进。建元十五年(379)二月,襄阳都护李伯护密遣其子私通前秦军,请为秦军内应。苻丕利用此机,命诸军急攻,襄阳城破。秦军生俘朱序,将他送至长安。秦王以序能守节,拜官度支尚书,以李伯护不忠,将他斩首。苻坚以中垒将军梁成为荆州刺史,配兵1万,镇守襄阳。

巴西赵保反前秦

巴西(今四川阗中)人赵宝于东晋孝武帝太元三年(378)十月在凉州起兵投晋反秦,自称东晋西蛮校尉、巴郡太守。

苻重据洛阳反前秦

前秦豫州刺史北海公苻重镇守洛阳。建元十四年(378)十月,苻重乘苻坚向南用兵之机,据洛阳谋反,但长史吕光不与同谋。秦王苻坚命吕光逮捕苻重,将他押送至长安。旋即赦免苻重死罪,只免去他的豫州刺史职务,并保留北海公的爵位,遣返故里。

韩氏筑夫人城

前秦建元十四年(378)二月,苻坚遣苻丕率军攻晋襄阳。晋梁州刺史朱序驻守城中,其母韩氏听说秦兵将至,亲自登城巡视。她走到西北城角,发现此处城墙不牢固,遂率领几百奴婢及城中女丁在西北城墙内另筑斜城二十余丈。后来秦军围攻襄阳,西北城角果然被攻破,幸亏韩氏在城角内已筑一道新城,晋兵得以退守新城。襄阳入遂称新城为夫人城。

大宛献汗血马于秦

前秦凉州刺史梁熙为了杨秦威德,建元十四年(378)九月,派遣使臣出使西域。十月,大宛国(今苏联费尔干纳盆地)王派遣使臣到长安,向苻坚献汗血马。苻坚说:“我一向敬慕汉文帝为人,他曾经拒退千里马,我要汗血马何用?”于是命群臣作《止马之诗》,将马送回。

大事

(1)春,二月,乙巳,作新宫,帝移居会稽王邸。

(1)春季,二月,乙巳(十七日),开始建造新宫,孝武帝移居到会稽王的宫邸。

(2)秦王坚遣征南大将军·都督征讨诸军事·守尚书令·长乐公丕、武卫将军苟苌、尚书慕容帅步骑七万寇襄阳,以荆州刺史杨安帅樊、邓之众为前锋,征虏将军始平石越帅精骑一万出鲁阳关,京兆尹慕容垂、扬武将军姚苌帅众五万出南乡,领军将军苟池、右将军毛当、强弩将军王显帅众四万出武当,会攻襄阳。夏,四月,秦兵至沔北,梁州刺史朱序以秦无舟楫,不以为虞。既而石越帅骑五千浮渡汉水,序惶骇,固守中城;越克其外郭,获船百余艘以济余军。长乐公丕督诸将攻中城。

(2)前秦王苻坚派征南大将军、都督征讨诸军事、守尚书令、长乐公苻丕,武卫将军苟长和尚书慕容率领七万步、骑兵进犯襄阳,让荆州刺史扬杨率领樊州、邓州的兵众作为前锋,征虏将军始平人石越率领一万精锐骑兵出鲁阳关,京兆尹慕容垂、扬武将军姚苌率领五万兵众出南乡,领军将军苟池、右将军毛当、强弩将军王显率领四万兵众出武当,会合攻打襄阳。夏季,四月,前秦的军队抵达沔水以北,梁州刺史朱序认为前秦的军队没有舟船,未作防备。等到石越率领五千骑兵顺流渡过汉水,朱序惶恐惊骇,固守中城。石越攻克了他的外城,缴获了一百多艘船只,用来接运其余的兵众。长乐公苻丕统领众将领攻打中城。

序母韩氏闻秦兵将至,自登城履行,至西北隅,以为不固,帅百余婢女及城中女丁筑邪城于其内。及秦兵至,西北隅果溃,众移守新城,襄阳人谓之夫人城。

朱序的母亲韩氏听说前秦的军队将要到达,亲自登上城墙察看是否坚固。行至西北角,认为这里不够坚固,于是就率领女仆及城里的成年女子一百多人在城墙里边又斜着修筑了一道城墙。等到前秦的军队来到以后,西北角的城墙果然被攻破,兵众们转移到新城墙上防守,襄阳人称这段城墙为“夫人城”。

桓冲在上明拥众七万,惮秦兵之强,不敢进。

桓冲在上明拥有兵众七万人,由于害怕前秦的强大,不敢进军。

丕欲急攻襄阳,苟苌曰:“吾众十倍于敌,糗粮山积,但稍迁汉、沔之民于许、洛,塞其运道,绝其援兵,譬如网中之禽,何患不获,而多杀将士,急求成功哉!”丕从之。慕容垂拔南阳,执太守郑裔,与丕会襄阳。

苻丕想要急攻襄阳,苟苌说:“我们的兵众十倍于敌人,储备的粮食堆积如山,只要逐渐把汉水、沔水一带的百姓迁徙到许昌、洛阳,阻塞他们转运的通道,断绝他们的援军,他们就如同坠入罗网的鸟,还怕抓不到他们吗?何必要以将士们过多地伤亡为代价,而急切地求取成功呢!”苻丕听从了他的意见。慕容垂攻下了南阳,抓获太守郑裔,与苻丕在襄阳会合。

(3)秋,七月,新宫成;辛巳,帝入居之。

(3)秋季,七月,新宫建成。辛巳(二十五日),孝武帝进入新宫居住。

(4)秦兖州刺史彭超请攻沛郡太守戴于彭城,且曰:“原更遣重将攻淮南诸城,为征南棋劫之势,东西并进,丹阳不足平也!”秦王坚从之,使都督东讨诸军事;后将军俱难、右禁将军毛盛、洛州刺史邵保帅步骑七万寇淮阳、盱眙。超,越之弟,保,羌之从弟也。八月,彭超攻彭城。诏右将军毛虎生帅众五万镇姑孰以御秦兵。

(4)前秦兖州刺史彭超请求攻打在彭城的沛郡太守戴,而且说:“愿再派遣大将攻打淮河以南各城,以便与征南大将军苻丕形成围棋劫争之势,东西并进,丹阳不堪一击!”前秦王苻坚听从了他的意见,让他都督东讨诸军事。前秦后将军俱难、右禁将军毛盛、洛州刺史邵保率领七万步、骑兵进攻淮阳、盱眙。彭超是彭越的弟弟;邵保是郡羌的堂弟。八月,彭超攻打彭城。东晋诏令右将军毛虎生率领五万兵众镇守姑孰以抵御前秦的军队。

秦梁州刺史韦钟围魏兴太守吉挹于西城。

前秦梁州刺史韦钟在西城包围了魏兴太守吉挹。

(5)九月,秦王坚与群臣饮酒,以秘书监朱肜为正,人以极醉为限。秘书侍郎赵整作《酒德之歌》曰:“地列酒泉,天垂酒池,杜康妙识,仪狄先知。纣丧殷邦,桀倾夏国,由此言之,前危后则。”坚大悦,命整书之以为酒戒,自是宴群臣,礼饮而已。

(5)九月,前秦王苻坚与群臣饮酒,让秘书监朱肜当酒正官,让人们都喝到烂醉如泥的程度。秘书侍郎赵整编了一首《酒德之歌》说:“地上有酒泉,天上垂着酒池,杜康酒的美妙,帝女仪狄先知。纣丧失殷商之邦,桀倾毁夏朝之国,由此言之,前人的危亡,后人的法则。”苻坚听后十分高兴,命令赵整写出来以作为对饮酒的禁戒,从此再宴请群臣时,只是礼节性地喝一点酒而已。

(6)秦凉州刺史梁熙遣使入西域,扬秦威德。冬,十月,大宛献汗血马。秦王坚曰:“吾尝慕汉文帝之为人,用千里马何为!”命群臣作《止马之诗》而反之。

(6)前秦凉州刺史梁熙派遣使者进入西域,宣扬前秦的威势道德。冬季,十月,大宛进献汗血宝马。前秦王苻坚说:“我曾经羡慕汉文帝的为人,使用千里马干什么呢!”于是就命令群臣作《止马之诗》,送还汗血马。

(7)巴西人赵宝起兵凉州,自称晋西蛮校尉、巴郡太守。

(7)巴西人赵宝在凉州起兵,自称为晋朝西蛮校尉、巴郡太守。

(8)秦豫州刺史北海公重镇洛阳,谋反;秦王坚曰:“长史吕光忠正,必不与之同。”即命光收重,槛车送长安,赦之,以公就第。重,洛之兄也。

(8)前秦豫州刺史北海公苻重镇守洛阳,图谋反叛。前秦王苻坚说:“长史吕光忠诚正派,一定不会与他同流合污。”于是命令吕光拘捕了苻重,用囚车把他送到长安。苻坚赦免了他,让他以公爵的身份回家。苻重是苻洛的哥哥。

(9)十二月,秦御史中丞李柔劾奏:“长乐公丕等拥众十万,攻围小城,日费万金,久而无效,请征下廷尉。”秦王坚曰:“丕等广费无成,实宜贬戮;但师已淹时,不可虚返,其特原之,令以成功赎罪。”使黄门侍郎韦华持节切让丕等,赐丕剑曰:“来春不捷,汝可自裁,勿复持面见吾也!”

(9)十二月,前秦御史中丞李柔进上弹劾奏章说:“长乐公苻丕等人拥兵十万,围攻小城,每天耗费万金,但久围而不见功效,请求召回送交廷尉加以追究。”前秦王苻坚说:“苻丕等人大量耗费,不见成效,确实应该被贬责斩杀。只是军队出征已久,不能无功而返,特别地宽恕他们一次,让他们以成就战功来赎罪。”苻坚派黄门侍郎韦华持符节严厉地责备苻丕等人,并赐给苻丕一把剑,说:“明年春天还不能取胜的话,你就可以自杀,不要再厚颜来见我了!”

(10)周在秦,密与桓冲书,言秦阴计;又逃奔汉中,秦人获而赦之。

(10)周在前秦,秘密地给桓冲写信,报告前秦的密谋计策。后又逃奔到汉中,被前秦人抓获后赦免了。