《仓央嘉措情歌》是后人从第六世达赖喇嘛仓央嘉措创作的诗歌中,选出六十六首代表作所编纂而成。《仓央嘉措情歌》多取比兴,直抒胸怀,自然流畅,通俗易懂,为藏族诗歌创作开拓了新的诗风。它不仅在西藏文学史上享有盛誉,而且在世界诗坛上也声誉大振。

中文名

仓央嘉措情歌

作词者

仓央嘉措

语言

普通话

音乐风格

佛教

选自

第六世达赖喇嘛仓央嘉措创作的诗歌中

手法

多取比兴

歌曲语言

普通话,藏语

人物介绍

仓央嘉措情歌[达赖喇嘛仓央嘉措著情歌集]

17世纪藏族情歌集,第六世达赖喇嘛仓央嘉措(1683~1706)著。作者生于西藏南部门隅地区,幼年当过牧童,熟悉农村风情,喜爱民歌,深受民间文学熏陶。其父信仰佛教,属宁玛派,对其有一定影响。15岁时﹐被认定为六世达赖喇嘛的转世灵童,入拉萨布达拉宫,由名师指点,学习佛教经典、诗歌和历算。但仓央嘉措始终未能忘情于世俗生活,遂以亲身感受创作了大量诗歌。后人选出60多首代表性作品,编成《仓央嘉措情歌》,刻印成书流传于世。

《仓央嘉措情歌》是藏族诗坛的奇花异卉。作者虽然是宗教领袖人物,但他敢于写出人的内心矛盾和对现实生活的理想,突破了宗教对人性的束缚,大胆地向传统势力挑战,表现了诗人巨大的勇气。这些作品不但思想内容是积极进步的,而且具有很高的艺术技巧。格律结构上,《情歌》采取了谐体民歌的形式,除个别六句、八句外,基本上都是每首四句,每句六个音节,两个音节一停顿,分为三拍。即“四句六言三顿”,节奏响亮,琅琅上口。

1930年于道泉首次将仓央嘉措情歌译成汉文和英文出版,引起了国内外学术界、文学界极大的兴趣,其后又有多种译本问世。

仓央嘉措

日波益西仁波切——《仓央嘉措情歌》汉语版 日波益西仁波切——《仓央嘉措情歌》汉语版

作品介绍

六世达赖喇嘛仓央嘉措(1683~1706)的作品《仓央嘉措诗歌》,广泛流传,驰名中外。仓央嘉措的诗歌约66首,因其内容除几首颂歌外,大多是描写男女爱情的忠贞、欢乐,遭挫折时的哀怨,所以一般都译成《情歌》。

《情歌》藏文原著,有的以口头形式流传,有的以手抄本问世,有的以木刻本印出,足见流传之广,藏族读者喜爱之深。中文译本海内外至少有10种,国外有英、法、日、俄、印地等文字译本。

仓央嘉措,公元1683年生于藏南门隅地区宇松地方的一户世代信奉宁玛派佛教的农民家庭。1697年,仓央嘉措被选定为五世达赖的“转世灵童”,是年9月,自藏南迎到拉萨,途经朗卡子县时,以五世班禅罗桑益喜(1663~1737)为师,剃发受戒,取法名罗桑仁钦仓央嘉措。同年10月25日,于拉萨布达拉宫举行坐床典礼,成为六世达赖喇嘛。在此之前,仓央嘉措生活在民间,虽然家中世代信奉宁玛派(红教)佛教,但这派教规并不禁止僧徒娶妻生子。而达赖所属的格鲁派(黄教)佛教则严禁僧侣结婚成家、接近妇女。对于这种清规戒律,仓央嘉措难以接受。他不仅没有以教规来约束自己的思想言行,反而以宗教领袖的显赫身份,根据自己独立的思想意志,写下了许多意缠绵的“情歌”。

《情歌》表现了出家修佛与追求爱情生活的矛盾。如:

若随美丽姑娘心,

今生便无学佛份,

若到深山去修行,

又负姑娘一片情。

(又译:

曾虑多情损

梵行

,入山又恐别倾城。世间安得双全法,

不负如来不负卿

在佛教观念中,“佛、法、僧”被称为“三宝”。就是说,佛、教义和僧人在佛教中,是至高无上、神圣不可侵犯的,特别是对向自己传授法经典的喇嘛(佛的代言人),更要毕恭毕敬。但是,诗人在诗中表现出对佛法和喇嘛的淡漠,而对于人世生活却是热烈追求。如:

我修习的喇嘛的脸面,

不能在心中显现,

我没修的情人的容颜,

却在心中明朗地映见。

《情歌》在赞美对忠贞爱情的追求的同时,也描绘了整个爱情生活中,各种复杂曲折的情景和惟纱惟肖的心理状态。

描写初恋的如:

在那众人之中,

莫露我俩真情;

你若心中有意,

请用眉眼传递。

表达爱情欢乐的如:

杜鹃来自门地,

带来春的气息;

我和情人相会,

身心无限欢喜。

抒发思念之情的如:

第一最好不相见,如此便可不相恋。

第二最好不相知,如此便可不相思。

但曾相见便相知,相见何如不见时。

安得与君相诀绝,免教生死作相思。

《情歌》之所以能够广泛流传,一方面是由于思想内容活泼生动,一扫过去文人凡有著作必有宗教内容的习气,有进步意义;另一方面艺术上也有独到的成就。在格律结构上,《情歌》采用民歌的形式,除少数六句、八句外,多数是每首四句,每句六个音节,两个音节一停顿,即四句六音节三顿。节奏鲜明,琅琅上口,还可配上民歌曲调演唱,民歌味很浓。有些篇章采用白描的手法,自然流畅,通俗易懂。如:

一个把帽子戴在头,

一个把辫子甩背后,

一个说请你慢慢走,

一个说请把步儿留,

一个说心儿莫难受,

一个说很快会聚首。

短短六句诗,写动作,男女有别;写对话,言短意长;景中有情,诗中有画。诗情,画意,真切,细腻,充满生活气息。

诗人所处的时代,文人多受“年阿”诗体的影响,崇尚典雅深奥、讲求辞藻堆砌之风盛行,而诗人仓央嘉措却坚持将通俗语言写入诗篇,使《情歌》语言活泼生动,清新明快乐,通俗易懂,独树一帜,一新当时文坛耳目,在藏族诗歌中别具一格,富有艺术魅力,所以二百多年来一直在藏族民间广泛流传。

六世达赖喇嘛仓央嘉措,是神王,是情圣,是诗人。他在人世间逗留过,虽然仅有短短25年。他在人世间短暂逗留,仿佛就为留下这些诗篇。“玛吉阿米”的名称正是从仓氏情诗中借用而来,在经典的拉萨藏文木刻版汇集的66首作为篇首:

在那东方山顶,

升起洁白的月亮,

玛吉阿米的脸庞,

渐渐浮现在我心上。

玛吉阿米直译为“未嫁少女”、“未嫁娘”;据说八廓街的黄房子正是诗中这位少女居家之地,或说是微服出行的仓央嘉措以少年宕桑汪波的名义与情人幽会之处。这幢黄颜色的小楼骄傲地存在并成为某种象征,仓央嘉措的诗歌在西藏一直被广为传颂。诗中有初识乍遇的羞怯,有两情相悦的欢欣,有失之交臂的惋惜,有山盟海誓的坚贞,也有对于负心背离的怨尤。由于作者特定的身份,所有的爱情最终指向的是幻灭,所以神王比常人更多地体验到怨憎会、爱别离的人生苦难和求不得、恨不能的无奈。然而愈是如此,便愈加凸显示出人间情爱的珍贵美好。

另外一首脍炙人口的诗:

住进

布达拉宫

我是雪域最大的王。

流浪在拉萨街头,

我是世间最美的情郎。

如今仓央嘉措的身世遭际已经广为人知,他的情诗被译成20多种文字传遍了全世界,至今仍不乏新的译作出现。仅仅是近百年间的汉语翻译,我所见到的就不下七八个版本:有民歌体的,有五言、七言体的,有现代新诗的。由派生而影响,这些诗作同样给当代画家、音乐家提供着不竭的灵感和创作资源。特别是经由当代优秀作曲家和歌手倾情打造的仓氏情歌格外的具有魅力,经由仓央嘉措鼓励和加持的人间情爱平添了神性光彩。

仓央嘉措的身世为他的情诗增添了浪漫而神秘的色彩。而在民间,有仓央嘉措的情诗达200多首。在今天的西藏,很多人都会唱以他的诗改编的歌,如:

那一天,

我闭目在经殿的香雾中,

蓦然听见你颂经中的真言;

那一月,

我摇动所有的经筒,

不为超度,

只为触摸你的指尖;

那一年,

磕长头匍匐在山路,

不为觐见,

只为贴着你的温暖;

那一世,

转山转水转佛塔,

不为修来世,

只为途中与你相见。

那一月,

我轻转过所有经筒,

不为超度,只为触摸你的指纹;

那一年,我磕长头拥抱尘埃,

不为朝佛,只为贴着你的温暖;

那一世,我细翻遍十万大山,

不为修来世,只为路中能与你相遇;

那一刻,我升起风马,不为乞福,只为守候你的到来;

只是,就在那一夜,我忘却了所有,

抛却了信仰,舍弃了轮回,

只为,那曾在佛前哭泣的玫瑰,

早已失去旧日的光泽

注:这首诗是不是仓央嘉措写的有争议。

汉语译本

仓央嘉措65首道歌

1

在那东山顶上

升起皎洁月亮

非生身之母脸

心中时常挂念

2

去年所种青苗

今年干枯秸堆

俊郎衰老之身

比那南弓僵硬

3

吾心向往之人

若成永久之伴

如同潜入海底

寻宝一样困难

4

偶遇路上伊人

飘香芬芳女人

犹如拾获松石

重又复失之感

5

贵人达官千金

闭月羞花之容

仿佛桃树高端

所结蜜桃之果

6

因心被伊占据

夜晚为伊失眠

白天不能得手

令人丧志失望

7

花季惨淡消失

蜂儿岂能悲伤

失去伊人之缘

我可没有悲伤

8

花果降霜之上

袭来寒风使者

花蜂间之关系

断者定是斯也

9

鸭儿因恋泥池

想做片刻停留

无奈湖面结冰

只能了断念头

10

小船虽无灵魂

马头却会回眸

不义负心伊人

对我头也不回

11

我和集市姑娘

三句誓约之结

未能束住花蛇

却让各自散了

12

竹马之交所送

经幡挂于树梢

护林僧俗总管

请您不要投石

13

所书黑豆小字

被水滴得消迹

未书心之美图

消也消不掉啊

14

所盖黑色图章

不会开口言语

廉和耻的印章

请盖各自心上

15

粗壮蜀葵之花

若入供品之列

年轻蜜蜂我也

带入佛堂里吧

16

心爱姑娘如若

一心皈依佛门

俊朗我也不住

直奔山上修行

17

去拜得道高僧

请授心戒之道

可心无法守魂

直奔伊人之处

18

观想上师之容

心境无法显现

不念伊人之容

意中楚楚动人

19

如此魂牵梦绕

若能用于佛学

一生一世就能

修成正果成佛

20

圣净晶山雪水

龙妖金刚之威

精华名药酒母

酒娘空行益西

如若立誓饮尽

不受恶趣之苦

21

鸿运倍升之时

插上招运经幡

十善窈窕淑女

邀我去家座宾

22

白齿肌肤皮笑

虽对宴席公众

眼角含情脉脉

却向俊郎之脸

23

因为一往情深

故问能否结伴

答曰除非死别

绝对不会生离

24

依了淑女之意

会断今生佛缘

入山近坟修行

又背姑娘之心

25

工布男孩心智

如蜂落入蛛网

陪睡三个夜晚

却念终究佛法

26

恒交你的心里

若无羞耻之感

戴之头顶松石

它又不会言语

27

露齿皮肉之笑

许是俊郎引诱

有无心底疼爱

请发海誓山盟

28

钟情如鸟遇石

贩酒婆所做媒

若生业债孽代

抚养则求您来

29

心话未告父母

却诉竹马之交

伊人冤家多杂

私语被敌窃获

30

美人伊卓拉姆

虽是猎人我抓

却被威霸官人

诺桑杰布抢占

31

宝在自己手时

不懂宝贝价值

宝落别人手时

恼气直冲胸膛

32

疼爱我的伊人

被人接为伴侣

撕心裂肺内伤

使人憔悴消瘦

33

伊人被贼窃了

该算卦求佑了

情深意切姑娘

梦中连连相见

34

姑娘若无亡期

佳酿便会不尽

小伙永久之依

托此肯定准行

35

姑娘不是娘生

难道生自桃树

厌旧喜新之快

胜过桃树花季

36

青梅竹马姑娘

难道与狼同族

即使皮交肉交

仍欲私奔上山

37

驷马逃至山野

可用绳索套住

情人一旦背叛

其心无法捕捉

38

岩石伴着疾风

损磨雄鹰毛羽

装腔作势奸徒

令我折磨刺耳

39

云朵表黄里黑

霜与雹之根源

片迪非俗非僧

佛与法之敌人

40

这地表融底冻

马儿不敢放行

密交情人耳畔

心语不敢妄说

41

看着貌似就是

十五佳期圆月

但是月中之兔

佳期之后才有

42

此月要去那边

下月便回这里

吉祥白净满月

月初之时再见

43

中立须弥山啊

请您坚定莫摇

日月绕您之轨

恐怕不会错越

44

初三白色月亮

微白一闪而过

能如十五圆满

请许愿誓盟约

45

居于十地中央

信誓金刚护法

你若真有法力

请度佛教之敌

46

杜鹃从门地来

季节满地养分

我与伊人相见

身心变得舒坦

47

如虎如豹之狗

喂食便会相熟

家中花纹母虎

越熟越会威霸

48

即便皮肉交媾

难测伊人心扉

地上画图推算

也知空中星相

49

我与伊人相约

洛荣门巴林子

除了巧舌鹦鹉

谁和谁都不知

50

拉萨人群芸芸

琼结人品纯善

我所拥有竹马

就在琼结佳地

51

名曰胡子之狗

灵性比人更强

别告深夜出行

黎明归来之事

52

夜半去寻伊人

黎明却降大雪

密保不保一样

脚印全在雪上

53和54

在布达拉宫时

仁增仓央嘉措

在拉萨市井时

淫棍唐桑旺布

柔肤被窝里的

心肝多情之女

为骗小伙之财

是否狡猾做戏

55

乌纱戴在头上

乌辫甩在脑后

吾曰请您慢走

答曰请您安在

56

鸟儿白色仙鹤

请借翅膀于我

不会飞得太远

转完理塘就回

57

死期清楚现于

幽冥阎罗明镜

此处有些不妥

此处需要办妥

58

箭儿射中靶心

弹头深入地里

遇见竹马之交

心儿跟随其后

59

印度东之孔雀

工布地的鹦鹉

家乡故乡不一

聚地佛境拉萨

60

人家对我说的

心纯可以保证

小伙轻巧三步

飘进鸨女客栈

61

树心爱上了鸟

鸟心爱上了树

相爱若能和睦

鹞鹰蒙人耐何

62

在这苦短今生

话就说到此处

来世鼠年之时

还看能否相遇

63

鸟儿巧舌鹦鹉

请您闭上嘴吧

林中百灵大姐

只得改了妙音

64

背后龙妖恶煞

凶恶狰狞无济

面前砂糖苹果

那是必须摘的

65

第一未见多好

不必魂牵梦绕

第二未熟多好

不必患此心[1]

于道泉——《第六世达赖喇嘛仓央嘉措情歌》,1930年,66节62首

刘希武——《仓央嘉措情歌》,1939年,60首,五言古绝

曾缄——《六世达赖情歌六十六首》,1939年,66首,七言绝句

王沂暖——《仓央嘉措情歌》,1980年,74首

庄晶——《仓央嘉措情歌及秘传》,1981年,124首

于贞志——《仓央嘉措情诗》,60首,七言绝句

伊沙——《仓央嘉措情歌》,2004年,74首

苗欣宇/马辉——《仓央嘉措诗传》文学研究

吴俣阳----《相见何如不见时-仓央嘉措情诗传奇》

马宁川——《仓央嘉措诗传——我就在这里》文学研究

苏缨 毛晓雯——《只为途中与你相见 仓央嘉措传与诗全集》

书目介绍,于道泉教授编译的藏文、汉译、英译对照本《第六代达赖喇嘛仓央嘉措情歌》(1930年版),收了62首。1978年西藏自治区文化局资料室搜集、编入《仓洋嘉错情歌》一书的共66首。《西藏歌谣》(民族出版社1959年版)亦有收录。《仓洋嘉错情歌》(青海民族出版社1980年5月版)收录计74首,由王沂暖教授整理编译,汉藏对照,迄今算的上是最为完整的版本了。《仓央嘉措秘史》(青海人民出版社)龙仁青著,这部传记体小说描述了仓央嘉措传奇的一生。

仓央嘉措,全名为罗桑仁钦仓央嘉措(意译为“善慧宝梵音大海”),清康熙22年(1683年)正月16日,诞生在西藏南部门域的宇松,父亲名为扎西丹增,母亲名为才旺拉姆。约在康熙15年在进京请旨青海途中病故,终年24岁(一说不可考,卒年不详)。

六世达赖情歌六十六首

其一

心头影事幻重重,化作佳人绝代容,恰似东山山上月,轻轻走出最高峰。

注:此言倩影之来心上,如明月之出东山

其二

转眼苑枯便不同,昔日芳草化飞蓬,饶君老去形骸在,变似南方竹节弓。

注:藏南、布丹等地产良弓,以竹为之

其三

意外娉婷忽见知,结成鸳侣慰相思,此身似历茫茫海,一颗骊珠乍得时。

其四

邂逅谁家一女郎,玉肌兰气郁芳香,可怜璀璨松精石,不遇知音在路旁。

其五

名门娇女态翩翩,阅尽倾城觉汝贤,比似园林多少树,枝头一果娉鮓妍。

注:以枝头果状伊人之美,颇为别致

其六

一自消魂那壁厢,至今寤寐不断忘,当时交臂还相失,此后思君空断肠。

其七

我与伊人本一家,情缘虽尽莫咨嗟,清明过了春归去,几见狂蜂恋落花。

其八

青女欲来天气凉,蒹葭和露晚苍苍,黄蜂散尽花飞尽,怨杀无情一夜霜。

注:意谓拆散蜂与花者霜也

其九

飞来野鹜恋丛芦,能向芦中小住无,一事寒心留不得,层冰吹冻满平湖。

其十

莫道无情渡口舟,舟中木马解回头,不知负义儿家婿,尚解回头一顾不。

注:藏中渡船皆刻木为马,其头反顾

其十一

游戏拉萨十字街,偶逢商女共徘徊,匆匆绾个同心结,掷地旋看已自开。

其十二

长干小生最可怜,为立祥幡傍柳边,树底阿哥须护惜,莫教飞石到幡前。

注:藏俗于屋前多竖经幡,用以祈福。此诗可谓君子之爱人也,因及于其屋之幡

其十三

手写瑶笺被雨淋,模糊点画费探寻,纵然灭却书中字,难灭情人一片心。

其十四

小印圆匀黛色深,私钳纸尾意沉吟,烦君刻画相思去,印入伊人一寸心。

注:藏人多用圆印,其色作黛绿

其十五

细腰蜂语蜀葵花,何日高堂供曼遮,但使侬骑花背稳,请君驮上法王家。

注:曼遮,佛前供养法也

其十六

含情私询意中人,莫要空门证法身,卿果出家吾亦逝,入山和汝断红尘。

注:此上二诗,于本分之为二,言虽出家,亦不相离。前诗葵花,比意中人,细腰蜂所以自况也。其意一贯,故前后共为一首

其十七

至诚皈命喇嘛前,大道明明为我宣,无奈此心狂未歇,归来仍到那人边。

其十八

入定修观法眼开,乞求三宝降灵台,观中诸圣何曾见,不请情人却自来。

其十九

静时修止动修观,历历情人挂眼前,肯把此心移学道,即生成佛有何难。

注:以上二诗亦为一首,于分为二。藏中佛法最重观想,观中之佛菩萨,名日本尊,此谓观中本尊不现,而情人反现也。昔见他本情歌二章,余约其意为蝶恋花词云:静坐焚香观法像,不见如来,镇日空凝想。只有情人来眼上,亭亭铸出娇模样。碧海无言波自荡,金雁飞来,忽露惊疑状。此事寻常君莫怅,微风皱作鳞鳞浪。前半阕所咏即此诗也

其二十

醴泉甘露和流霞,不是寻常卖酒家,空女当垆亲赐饮,醉乡开出吉祥花。

注:空行女是诸佛眷属,能福人

其二十一

为竖幡幢诵梵经,欲凭道力感娉婷,琼筵果奉佳人召,知是前朝佛法灵。

其二十二

贝齿微张笑靥开,双眸闪电座中来,无端觑看情郎面,不觉红涡晕两腮。

其二十三

情到浓时起致辞,可能长作玉交枝,除非死后当分散,不遣生前有别离。

注:前二句是问词,后二句是答词

其二十四

曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城,世间安得双全法,不负如来不负卿。

其二十五

绝似花蜂困网罗,奈他工布少年何,圆成好梦才三日,又拟将身学佛陀。

注:工布藏中地名,此女子诮所欢男子之辞

其二十六

别后行踪费我猜,可曾非议赴阳台,同行只有钗头凤,不解人前告密来。

注:此疑所欢女子有外遇而致恨钗头凤之缄口无言也。原文为髻上松石,今以钗头凤代之。

其二十七

微笑知君欲诱谁,两行玉齿露参差,此时心意真相属,可肯侬前举誓词。

其二十八

飞来一对野鸳鸯,撮合劳他贳酒娘,但使有情成眷属,不辞辛苦作慈航。

注:拉萨酒家撮合疾男怨女,即以酒肆作女闾

其二十九

密意难为父母陈,暗中私说与情人,情人更向情人说,直到仇家听得真。

其三十

腻婥仙人不易寻,前朝遇我忽成禽,无端又被卢桑夺,一入侯门似海深。

注:腻婥拉荣,译言为夺人魂魄之神女。卢桑人名,当时有力权贵也。藏人谓此诗有故事,未详

其三十一

明知宝物得来难,在手何曾作宝看,直到一朝遗失后,每思奇痛彻心肝。

其三十二

深怜密爱誓终身,忽抱瑟琶向别人,自理愁肠磨病骨,为卿憔悴欲成尘。

其三十三

盗过佳人便失踪,求神问卜冀重逢,思量昔日天真处,只有依稀一梦中。

注:此盗亦复风雅,唯难乎其为失主耳

其三十四

少年浪迹爱章台,性命唯堪寄酒怀,传语当垆诸女伴,卿如不死定常来。

注:一云:当垆女子未死日,杯中美酒无尽时,少年一身安所托,此间乐可常栖迟。此当垆女,当是仓央嘉措夜出便门私会之人。

其三十五

美人不是母胎生,应是桃花树长成,已恨桃花容易落,落花比汝尚多情。

注:此以桃花易谢,比彼姝之情薄。

其三十六

生小从来识彼姝,问渠家世是狼无,成堆血肉留难住,奔去荒山何所图。

注:此竟以狼况彼姝,恶其野性难驯。

其三十七

山头野马性难驯,机陷犹堪制彼身,自叹神通空具足,不能调伏枕边人。

注:此又以野马况之。

其三十八

羽毛零乱不成衣,深悔苍鹰一怒非,我为忧思自憔悴,那能无损旧腰围。

注:鹰怒则损羽毛,人忧亦亏形容,此以比拟出之

其三十九

浮云内黑外边黄,此是天寒欲雨霜,班弟貌僧心是俗,明明末法到沧桑。

注:班弟教名,此藏中外道,故仓央嘉措斥之。

其四十

外虽解冻内偏凝,骑马还防踏暗冰,往诉不堪逢彼怒,美人心上有层冰。

注:谓彼美外柔内刚,惴惴然常恐不当其意。

其四十一

弦望相看各有期,本来一体异盈亏,腹中顾兔消磨尽,始是清光饱满时。

注:此与杜子美所却月中桂,清光应更多同意,藏中学者,谓此诗以月比君子,兔比小人,信然。原文甚晦,疑其上下句有颠倒,余以意通之,译如此。

其四十二

前月推移后月行,暂时分手不须衰,吉祥白月行看近,又到佳期第二回。

注:藏人依天竺俗,谓月满为吉祥白月。

其四十三

须弥不动住中央,日月游行绕四方,各驾轻车投熟路,未须却脚叹迷阳。

注:日月皆绕须弥,出佛经。

其四十四

新月才看一线明,气吞碧落便横行,初三自诩清光满,十五何来皓魄盈?

注:讥小人小得意便志得意满。

其四十五

十地庄严住法王,誓言诃护有金刚,神通大力知无敌,尽逐魔军去八荒。

注:此赞佛之词。

其四十六

杜宇新从漠地来,天边春色一时回,还如意外情人至,使我心花顷刻开。

注:藏地高寒,杜宇啼而后春至,此又以杜宇况其情人。

其四十七

不观生灭与无常,但逐轮回向死亡,绝顶聪明矜世智,叹他于此总茫茫。

注:谓人不知佛法,不能观死无常,虽智实愚。

其四十八

君看众犬吠狺狺,饲以雏豚亦易训,只有家中雌老虎,愈温存处愈生嗔。

注:此又斥之为虎,且抑虎而扬犬,读之可发一笑。

其四十九

抱惯娇躯识重轻,就中难测是深情,输他一种觇星术,星斗弥天认得清。

注:天上之繁星易测,而彼美之心难测,然既抱惯娇躯识重轻矣,而必欲知其情之深浅,何哉?我欲知之,而彼偏不令我知之,而我弥欲知之,如是立言,是真能勘破痴儿女心事者,此诗可谓妙文,嘉措可谓快人。

其五十

郁郁南山树草繁,还从幽处会婵娟,知情只有闲鹦鹉,莫向三叉路口言。

注:此野合之词。

其五十一

拉萨游女漫如云,琼结佳人独秀群,我向此中求伴侣,最先属意便为君。

注:琼结地名,佳丽所自出。杜少陵诗云:燕赵休矜出佳丽,后宫不拟选才人。此适与之相反。

其五十二

龙钟黄犬老多髭,镇日司阍仗尔才,莫道夜深吾出去,莫言破晓我归来。

注:此黄犬当是为仓央嘉措看守便站门者。

其五十三

为寻情侣去匆匆,破晓归来积雪中,就里机关谁识得,仓央嘉措布拉宫。

注:以上二诗原本为一首,而于本分之。

其五十四

夜走拉萨逐绮罗,有名荡子是汪波,而今秘密浑无用,一路琼瑶足迹多。

注:此记更名宕桑汪波,游戏酒家,踏雪留痕,为执事僧识破事。

其五十五

玉软香温被裹身,动人怜处是天真,疑他别有机权在,巧为钱刀作笑颦。

其五十六

轻垂辫发结冠缨,临别叮咛缓缓行,不久与君须会合,暂时判袂莫伤情。

注:仓央嘉措别传言夜出,有假发为世俗人装,故有垂发结缨之事。当是与所欢相诀之词,而藏人则谓是被拉藏汗逼走之预言。

其五十七

跨鹤高飞意壮哉,云霄一羽雪皑皑,此行莫恨天涯远,咫尺理塘归去来。

注:七世达赖转生理塘,藏人谓是仓央嘉措再世,即据此诗。

其五十八

死后魂游地狱前,冥王业镜正高悬,一困阶下成禽日,万鬼同声唱凯旋。

其五十九

卦箭分明中鹄来,箭头颠倒落尘埃,情人一见还成鹄,心箭如何挽得回?

注:卦箭卜巫之物,藏中喇嘛用以决疑者。此谓卦箭中鹄,有去无还,亦如此心驰逐情人,往而不返也。

其六十

孔雀多生印度东,娇鹦工布产偏丰,二禽相去当千里,同在拉萨一市中。

其六十一

行事曾叫众口哗,本来白璧有微瑕,少年琐碎零星步,曾到拉萨卖酒家。

其六十二

鸟对垂杨似有情,垂杨亦爱鸟轻盈,若叫树鸟长如此,伺隙苍鹰那得撄?

注:虽两情缱绻,而事机不密,亦足致败,仓央嘉措于此似不远噬脐之悔。

其六十三

结尽同心缔尽缘,此生虽短意缠绵,与卿再世相逢日,玉树临风一少年。

其六十四

吩咐林中解语莺,辩才虽好且休鸣,画眉阿姊垂杨畔,我要听他唱一声。

注:时必有以不入耳之言,强聒于仓央嘉措之前者。

其六十五

纵使龙魔逐我来,张牙舞爪欲为灾,眼前苹果终须吃,大胆将他摘一枚。

注:龙魔谓强暴,苹里喻佳人,此大有见义不为无勇之慨。

其六十六

但曾相见便相知,相见何如不见时?安得与君相诀绝,免教辛苦作相思。

注:强作解脱语,愈解脱,愈缠绵,以此作结,悠然不尽。或云当移在三十九首后,则索然矣。

《西藏文学》2014年第3期:

谈仓央嘉措道歌隐意

卡尔拉嘎玛赤列格列 著

梗概:

《仓央嘉措道歌》不仅是西藏民间流传非常广泛的著作,而且对其不同的释义也较多。本文以仓央嘉措在世期间的历史背景为依据论释了《仓央嘉措道歌》是利用特殊的创作方法而作的诗词这一观点。

关键词:

仓央嘉措 道歌 隐意 拉藏汗

……(限字删节)

一意义

迄今为止出现了很多研究《仓央嘉措道歌》的不同民族的学者,他们发表了很多观点千差万别的作品,综合这些作品,大概形成了六种观点。……(限字删节)

二驳异议

……(限字删节)

因此现代出现了很多对《仓央嘉措道歌》的研究者。本人认为不妥的观点有以下六种:

(一)一部分人认为此道歌系门巴族之作而非藏族之作的狡辩自负之观点不妥。一是因为这部分人对“门巴”系藏族的一分支之新称谓这一渊源不够了解;

……(限字删节)

(二)一部分人对圣人的礼义廉耻如同云消雾散的旱季,从各个方面用荆棘般无耻恶语将《仓央嘉措道歌》视为男女间的淫言秽语。因视道歌为言情之作而将其作者亦视为淫荡者,此观更为不妥。一个作者创作一部作品,此作者不一定非要是与此作品内容有关联的作者。【本文作者在西藏人民广播电台的讲座中补充道:若是这样,那么比如一个作者写了一篇英雄传记那这个作者也应该是一位英雄。另外将仓央嘉措说成是一个与女有染者的说法更是不妥:当时别说D.L、班禅,就是一般的普通喇嘛都不能如此乱来。自认定以后,这些喇嘛从早上起床开始就有专人伺候穿衣、饮食,连衣服的穿着都有很多专人监督。尤其D.L班禅等喇嘛想去个什么地方都身不由己。仓央嘉措从15岁登基到25岁坐床执政10年期间,自己无权做主,权利都被拉藏汗和徳斯·桑结嘉措所霸占,身沦上述两人的政治斗争的漩涡,始终受人监督。这样一个没有权利、年纪又轻、对行政事务不熟之人,想去个什么地方都去不了。】尤其将仓央嘉措说成是一个淫棍嫖客、将拉萨周边的多处黄色房子说成是仓央嘉措宿姘密友之地、这些散布各处的秽语谣言只是追随附和奸官拉藏汗胡言乱语之举,并不与事实相符。西藏在很早的时候,如法王松赞干布等系列赞普及莲花生等萨、格、宁、嘎各派大师的行宫、修室、佛堂、密室都有用黄色涂料粉刷墙面的习俗。另外有效仿顺治帝给五世D.L喇嘛特别修建的黄寺而将D.L、班禅驻锡地的部分房子刷成黄色的习俗。特别是多次迎请过七世D.L喇嘛格桑嘉措的拉萨扎雪甲萨仓、江东仓、丹玛康斯等D.L喇嘛父母居所的亲室和同乡官宦的住处都有涂黄色涂料之俗。出生在四川理塘的七世D.L喇嘛格桑嘉措、十世催陈嘉措的出生地故居直到1960年前都是黄颜色的。故认为那些无稽之谈者总以“拉萨的这些黄色房子就是仓央嘉措与密友姘居之地”这一拉萨部分群众中世代讹传的民间八卦传闻做为依据和佐证是完全有悖于科学的言论。这正如:近三百年来,任何佛经都未见记载的“蒙人牵象”【画名,译者注】如你还在信以为真般在西藏代代讹传为“三相护佑”【观世音、文殊、金刚手,译者注】的化身象征之画。【译者注:关于此画之论另见本文作者所著《初谈蒙人牵象之画并非三相护佑之象征》一文。】

……(限字删节)

:可以担保仓央嘉措之本心是纯善的”以这样的表面赞美却暗骂他是喜欢找女人的人,更赤裸地讲就是:“小伙轻巧三步,却进鸨女客栈”——将其当成淫棍嫖客。说明白了就是拉藏汗等人为了政治阴谋的实现,以“鸨女”之说将这样一个淫棍的帽子正在扣向“我”的意思,而绝非“仓央嘉措自己愿意承认淫棍之罪名,接受人民的批判”之意。

还有《浅析六世D.L仓央嘉措历史》一文中的:“白天仓央嘉措以学习修密者的身份自居,入夜后化名成‘唐桑旺布’,以不明显的方法潜入酒馆和拉萨市井中”这种不仅不懂诗词所表达的真意,而且自上而下出现了那么多不能按道歌中诗词的词意去鉴别察意的现象,这到底是为什么呢?尤其“D.L受到蒙藏各族众多民众的各种不忠和污蔑”之说纯粹是歪曲历史之言,有悖于沈祖超(音)所著《清实录》中:“皇室受徳斯·桑结嘉措所封D.L势力的影响较大,蒙藏广大人民心向D.L,即便将其当成假D.L,但因冠了D.L之名故蒙古人民非常爱戴,皇室了解了这些情况之后……”等等历史记载,故可鉴真伪,此处因恐篇幅变冗故辩之至此。

(三)还有一部分人因愚昧泯灭了自己的天性,将道歌的表意与社会、政治挂钩曰:仓央嘉措是一位进步者和一个反佛教的“英雄活佛”。曰从其不轨的淫荡行为便可以看出佛教高层人士的行为如何。这些随心所欲、主观臆断的言论充分暴露了对道歌背景和对仓央嘉措历史的毫无了解以及宣扬自己诋毁别人的思想。尤其这些如荆棘般恶毒的、违背民族宗教政策的、如诅咒般的言论与当时的拉藏汗又有何区别?总之上述这种论文充其量只能是小儿之舌战或狡辩而已。

(四)也有一部分人很是疼爱仓央嘉措的样子,看到诸如道歌中的:

在布达拉宫时

仁增仓央嘉措

在拉萨市井时

淫棍唐桑旺布

等等诗词时紧紧张张地连忙辩称此诗是其他人强加在仓央嘉措道歌里的。还有一部分人认为此类诗词作者并非仓央嘉措,其实上述诗词与

“人家对我说的

心纯可以保证

小伙轻巧三步

飘进鸨女客栈“

……(限字删节)

因此笔者不禁想说:那些不循词汇所必须遵循的语法、不依据叙述的先后顺序,打乱整诗而从中断章取义、不了解诗词修辞学中诸如谜语、隐喻、隐语手法而对此道歌不以辩证的看待和明智地分析鉴别的这种种可怜又可悲之举还是放弃为好!

(五)一部分学者将《仓央嘉措道歌》中的百分之十与自己的主观意志结合后称道歌通篇表达了深刻的佛教思想。

……(限字删节)

(六)还有一部分人将道歌称之为仓央嘉措的新意境,与道歌的词意韵味全然相反地做了解释,此处例举三首:

恒交你的心里

若无羞耻之感

戴之头顶松石

它又不会言语

这一首被解释成:你们如若不遵师嘱,不将祈祷上师本尊与积善修行并行,即便你的本质是乐空智慧法体之心,但它也不会开口说:“我是智慧法体”。还有:

……(限字删节)

另外,对仓央嘉措的圆寂方面,有不同的很多观点,但本人觉得依据道歌中死亡临近之兆的第五十七首和预言的诗词四首可知仓央嘉措仅活了25岁;……(限字删节)

三立己论

《诗镜》曰:“为写某物而用与之相似的事物替而归含的方式描写叙述,这叫归叙之写法”;“将所隐之事物用修辞隐去叫谜语”。【译者:中国古代《书经》中也有::“时日曷丧?予以汝偕亡。”用隐晦曲折的隐喻歌谣反对帝王的暴虐之文体。】仓央嘉措道歌系用《欲经》的技法和谜语的手法所写,其所隐之意为:

……(限字删节)

总之道歌中的第六十三首:

鸟儿巧舌鹦鹉

请您闭上嘴吧

林中百灵大姐

只得改了妙音

中写出了道歌无法像鹦鹉那样如实表述,而只能像大姐或百灵鸟变化声音一样将本来要真实描绘的事情只能用隐语、谜语改变成另一种文体了。用此首道歌明证了道歌隐含的真实含义。

四仓央嘉措道歌中主要体现隐意的诗词归类

……(限字删节)

五仓央嘉措道歌所有六十五首诗词的隐意

近来,有一部分人正在将很多民歌混杂于仓央嘉措的道歌之中堂而皇之地吟歌献曲着,有些机构和部门将《仓央嘉措道歌和与其相似的民歌混编成有两、三百首的所谓《仓央嘉措道歌》①。这种做法有些欠妥:一看似这个美化作者之举实则暴露了对作者的不尊重;二此举可能会导致对作者历史的歪曲;三此举体现出对民间作品不负责的态度;四此举是对历史作品不负责的做法。

在这里为了有理有据,特以古代木刻版拉萨短传中所录的六十五首为根据,不失道歌固有的本意和风格,对所有六十五首诗词所隐含的意义做了清晰明了的解释。【作者广播讲座补充道:拉萨这一木刻版所记录的是正宗的《仓央嘉措道歌》】。

第一首:

在那东山顶上

升起皎洁月亮

非生身之母脸

心中时常挂念

笔者认为此首将徳斯·桑结嘉措比喻成为仓央嘉措消去酷暑之痛的皎洁月亮。“脸”是比生身母亲还要恩重之人的脸庞,“心中时常挂念”是心里思念的意思,“在那东山顶上”应该理解为西藏的中心拉萨。仓央嘉措为何对自己的师父有如此的深情呢?因为是徳斯·桑结嘉措将年幼的仓央嘉措认定为转世灵童,是他供资教其文字、念诵法、

①【译者注:上海新亚细亚月刊社1932年出版后被2003年西藏人民出版社出版发行的《六世D.L仓央嘉措情歌及秘史》所编录的刘家驹所译《仓央嘉措情歌》注脚有:“原标题是《西藏情歌》,作者说其中有一般民歌,但没有标明——编注”】

法德、文学等,也是这位大师将15岁的仓央嘉措赐封为六世D.L喇嘛,并亲自主持了登基仪式。是这位大师亲自或间接地为仓央嘉措灌顶、教诫、引导的。在仓央嘉措的衣食住行方面徳斯·桑结嘉措的恩情胜过了其亲生父母,因此仓央嘉措对大师如此情深。

【本文作者面授:印度派诗歌修辞手法中惯用“月亮”象征、代表给人消暑、凉意者;纀罧纍︽缠︽纀︽ 音译:玛吉阿妈,直译:非生身之母。非生身之母的意思是没有将自身亲自被生下却胜过亲生母亲之人。此诗中非生身之母是指仓央嘉措的恩师徳斯·桑结嘉措。有人将诗中的非生身之母理解为“恋人”,这是不对的,在当时夫权思想严重的封建社会里,将恋人当成比生身母亲还重要的人是要遭唾骂和训斥的,何况一个当时执掌西藏政教之权的僧人?此诗中为什么将恩师比作非生身之母呢?上师在藏语里是喇嘛,喇嘛一词的本意或深层意思是“重”,包含两个方面的内容:恩重和智慧之重。上师的授恩之重如母亲,所以将授业解惑的大师徳斯·桑结嘉措比为非生身之母。

第二首:

去年所种青苗

今年干枯秸堆

俊郎衰老之身

比那南弓僵硬

此诗意为:犹如去年所种的青苗果实成熟后便沦为将要被烧毁的或者被遗弃的秫秸堆,我虽是被赐封为西藏政教要职的年轻之郎,但却变得比老旧的南弓还要僵硬,致使面对恶官拉藏汗,我已毫无反抗的缚鸡之力。

第三首:

吾心向往之人

若成永久之伴

如同潜入海底

寻宝一样困难

此诗前两句表达了仓央嘉措渴望自己向往的善于政教之业的贵人徳斯·桑结嘉措能成为自己的盟友或者永久的知心朋友这样一个愿望,然而拉藏汗已经杀害了自己的恩师,这些愿望无法实现,就用了“海底捞宝”这第一个比喻表达心情。

第四首:

偶遇路上伊人

飘香芬芳女人

犹如拾获松石

重又复失之感

此诗用了第二个比喻和第三个比喻:像路上偶遇邂逅飘着芳香的心上人但转即又擦肩而过的失落感;抑或像某人捡获一颗昂贵的绿松石,感到短暂的喜悦后又因为丢失了绿松石后的非常不快之感。

第五首:

贵人达官千金

闭月羞花之容

仿佛桃树高端

所结蜜桃之果

此诗意为:达官贵人的千金虽有闭月羞花之容,但对于底层的垂涎者来讲只能干瞪养眼,无法真正拥有,这正如看到结在高高桃树之端的桃果。这是第四个比喻。

第六首:

因心被伊占据

夜晚为伊失眠

白天不能得手

令人丧志失望

此诗意为:如垂涎者或贪恋者对倾心的美女爱慕得夜晚为她失眠,白天因为不能得手而失望一样,这是第五个比喻。用以上五个比喻暗示了当时仓央嘉措为了不让上师的性命受到危害,他委托色拉、哲蚌、噶丹三寺的方丈到拉藏汗处求情,但不管如何克服重重难关去奔波,最终无果而感到绝望之极。

第七首:

花季惨淡消失

蜂儿岂能悲伤

失去伊人之缘

我可没有悲伤

此诗意为:如同蜜蜂们没有因为花开季节的逝去而悲伤一样,失尽了与恩重如山的大师相聚的缘分我是没有悲伤啊,以此表达了在敌人面前无所畏惧的态度。【译者注“缴臮︽肿繴︽舙纀纍︽缤︽纀︽罫︽ ”中“纀︽罫︽”在词意上有“莫要悲伤”之意也有“未曾悲伤”之意。】

第八首:

花果降霜之上

袭来寒风使者

花蜂间之关系

断者定是斯也

此诗意为:仓央嘉措花果一般的政权突降诬告陷害的冰霜,在此之上,像强行侵袭来的寒风般又受到拉藏汗的入侵,这斯一定是断恩师之花与仓央嘉措之蜂儿间关系的屠夫。

第九首:

……(限字删节)

第十首:

小船虽无灵魂

马头却会回眸

不义负心伊人

对我头也不回

此诗一方面指出顽固的拉藏汗等人以诬告陷害的手段废除了仓央嘉措后在他临别拉萨时,虽然他已失去了政教之权但广大僧众丝毫没有动摇对对他的爱戴这一真实历史;另一方面表达了因为仓央嘉措曾经在职期间时常关爱过的许多僧俗官宦,在他被诬陷后蒙受巨大冤情这一危难时刻他们连看望和慰藉都没有给予,对此卑劣的行为感到的伤心和失望的心情。【译者注:马头指古时船首上的马头】。

第十一首:

我和集市姑娘

三句誓约之结

未能束住花蛇

却让各自散了

此诗意为:就像贸易会集市上多情的单身汉遇到了心上人一样,我仓央嘉措和恩公徳斯·桑结嘉措自从相遇后,“将恶官拉藏汗逐出西藏”这三句政务之誓约之结不仅未能束缚住毒蛇般的拉藏汗,反而像活结各自松开一样,落得个仓央嘉措与徳斯·桑结嘉措各自分离的下场。

第十二首:

竹马之交所送

经幡挂于树梢

护林僧俗总管

请您不要投石

此诗意为:“竹马之交所送经幡”,指的是从幼年时期就一起相处的徳斯·桑结嘉措所赐西藏政教之旗;“挂于树梢”指的是树立在广大西藏人民之中;“护林僧俗总管”指的是一些负责监视仓央嘉措的拉藏汗所派狗腿僧俗头人;“请您不要投石”指的是你们这些叛徒奸细不要图谋危害西藏政教的伟业的意思。

第十三首:

所书黑豆小字

被水滴得消迹

未书心之美图

消也消不掉啊

此诗意为:虽然我仓央嘉措在全藏被认定为第六世D.L喇嘛的“所书黑豆小字被水滴得消迹”一样被拉藏汗废黜销毁了,但未用笔书写的前世之遗传本性的美图是你拉藏汗消也消不掉的啊。更确切地说就是仓央嘉措学习文化和习作练习时,令人惊奇的是在作品的笔迹字体和措辞风格方面明显有前世即第五世D.L喇嘛的痕迹和遗风,故如是说。

第十四首:

所盖黑色图章

不会开口言语

廉和耻的印章

请盖各自心上

此诗意为:皇府和拉藏汗、徳斯·桑结嘉措都一致无疑地认定仓央嘉措为五世D.L喇嘛的转世后西藏政府盖了认定灵童的黑色图章,这个图章不会开口说:“仓央嘉措确定无疑是转世,因此不许反对背叛他”。仓央嘉措到底是怎样的一个人?在拉藏汗等你们反派的心里像盖了私章一样清晰,所以对此应该感到羞愧,应该有些廉耻之心。

【作者面授:有人将“印章”理解为男女婚约,这是不对的,当时男女婚约没有拿结婚证盖章子之说。诗中的意思和我们常说的“有着法律效力的证明材料盖着章子在那里,如果执行者不斌公执法那么那些章子又不会开口主持公道”类似。】

第十五首:

粗壮蜀葵之花

若入供品之列

年轻蜜蜂我也

带入佛堂里吧

此诗意为:“像没资格成为三圣供品的蜀葵一样,强壮的蒙族拉藏汗如佛的供品一样能当西藏政教利益的护佑官的话,何况能为别人给予极具甜美和营养之如蜜佛法甘露的蜜蜂般年轻的我理所当然可以被带进西藏政教的殿堂。确切地说,此诗意为:蒙族拉藏汗若能掌握西藏政教合一的政权的话,何况作为一个藏族、一个僧人的我当然可以掌握西藏政教合一的政权了。

【作者面授:诗中“粗壮”一词是一种修辞手法,具有隐意,现实中蜀葵并不粗壮,手一抓就可以折断。另外民间有“凡花皆可入供品,唯独蜀葵花不能”之说。】

第十六首:

心爱姑娘如若

一心皈依佛门

俊朗我也不住

直奔山上修行

此诗中“心爱姑娘”的隐意是心里的靠山徳斯·桑结嘉措。整诗的意思为:如果我心里的靠山徳斯·桑结嘉措也只能放弃西藏政权的话,我这年轻人也不再任西藏政教的要职而直奔山上修行。这首诗反映了仓央嘉措为了表示反抗拉藏汗的入侵,在二十岁的时候将戒律敬还于五世班禅,暂时返穿俗服的一段真实历史。

第十七首:

去拜得道高僧

请授心戒之道

可心无法守魂

直奔伊人之处

此诗意为:仓央嘉措24岁时去拜著名的得道高僧班禅洛桑益西请授佛法心戒,但是无论如何静修悟法,心总是无法守住灵魂,直奔已经受了迫害的徳斯·桑结嘉措之处。

第十八首:

……(限字删节)

第十九首:

……(限字删节)

圣净晶山雪水

龙妖金刚之威

精华名药酒母

酒娘空行益西

如若立誓饮尽

不受恶趣之苦

此诗后悔地说道:在充满圣洁如水晶般雪山的雪域,政教之雪水受到愤怒的龙王和残暴的妖怪之猛暴金刚之威胁时,如同它的克星——手持消毒精华名药酒母的酒娘空行母益西用武力的誓言将其一饮而尽那样,如果当初将蒙族拉藏汗驱赶得一干二净的话,那么现在就不必受这种如落恶趣般的痛苦了。

【译者:此诗中的第二句:“贒︽繿輂繻︽輎︽耑卧︽臛纋︽缤︽ ”词典中“贒︽繿輂繻︽輎︽耑”是一个整体的中药名词:意为高山党参,但在此解中被作者拆开解释成:龙王和妖怪以及金刚;“臛纋︽缤︽”在词典中的翻译为甘露,但,光“臛纋︽”一个字也有威慑的意思,在此解中被作者理解成了“威慑” 。作者解释说:仓央嘉措道歌的隐意就是用这种语意双关的手法完成的。】

第二十一首:

……(限字删节)

第二十二首:

白齿肌肤皮笑

虽对宴席公众

眼角含情脉脉

却向俊郎之脸

在寻访转世之时,徳斯·桑结嘉措将白齿肌肤的皮笑虽然对着在座的很多活佛,但此恩人眼角含情脉脉的眼神唯独抛向了我这年轻人的脸上,将我认定为五世D.L的转世。

第二十三首:

……(限字删节)

依了淑女之意

会断今生佛缘

入山近坟修行

又背姑娘之心

此诗意为;如若依靠淑女——贤智的西藏政教制度,武力解决拉藏汗等敌对势力,虽然是可以解决的,但是又可能会断了今生的佛缘。若放弃了政务进入安静的山坟修行,又违背了徳斯·桑结嘉措的心。此诗阐述了也曾有过一段举棋不定、进退两难的时间。“淑女”是政务的隐喻;“姑娘”是徳斯·桑结嘉措的隐喻。

第二十五首:

工布男孩心智

如蜂落入蛛网

陪睡三个夜晚

却念终究佛法

此诗意为:我遇见了一位工布籍的品质极其恶劣的人,他是恶官拉藏汗的奸细,以此人的奸诈和诡计可以让任何人都变成落入蛛网的蜜蜂。此人陪同我睡三夜期间严重阻碍了我政教的思想和行动,令我不得不想起终究要投身的佛法。

第二十六首:

恒交你的心里

若无羞耻之感

戴之头顶松石

它又不会言语

此诗意为:如果平常一直相伴的噶伦大臣和公务员等你们这些拉藏汗的狗腿子心底没有羞耻之感而对我如此残暴的话,戴在你们头顶发髻上代表官衔品级的顶珠绿松石又不会开口说出合情合理合法的话。

第二十七首:

……(限字删节)

第二十八首:

……(限字删节)

第二十九首:

心话未告父母

却诉竹马之交

伊人冤家多杂

私语被敌窃获

此诗意为:我把西藏政教大业治理之道的一部分心里话对父母般恩重的徳斯·桑结嘉措等恩师都没有讲过却讲给了一位竹马之交的公务员,因为这个公务员也说了过多的热心话,致使所有私语都被敌人拉藏汗给听到了。【译者:诗中续︽辊︽一词在词典中解释为“仇敌”,也有“性伴”之意,但此文作者将其理解为“热心话”、“关爱之话”,故译成对似恨实爱的情人的昵称“冤家”。】。

第三十首:

美人伊卓拉姆

虽是猎人我抓

却被威霸官人

诺桑杰布抢占

此诗中:“美人伊卓拉姆”是政教合一的隐意,“虽是猎人我抓”意为:是仓央嘉措我按照政教合一的传统担负起了西藏政教的重任并以此为自豪着将其发展。“却被威霸官人诺桑杰布抢占”是西藏政权被拉藏汗抢走了的意思。此诗反映了拉藏汗用武力杀害了徳斯·桑结嘉措又废黜了仓央嘉措然后篡夺了西藏政权的一段真实历史。【译者:“伊卓拉姆”和“诺桑杰布”、“猎人”是同一剧目藏戏《曲杰诺桑》的人物,此诗引用了该剧目中猎人抓获天仙伊卓拉姆,后来天仙成国王诺桑杰布之妃的故事情节。】

第三十一首:

……(限字删节)

第三十二首:

……(限字删节)

第三十三首:

……(限字删节)

第三十四首:

……(限字删节)

第三十五首:

……(限字删节)

第三十六首:

……(限字删节)

第三十七首:

……(限字删节)

第三十八首:

岩石伴着疾风

损磨雄鹰毛羽

装腔作势奸徒

令我折磨刺耳

此诗意为:如岩石般的拉藏汗和疾风般的叛徒结伴磨损着如雄鹰般的仓央嘉措我政教的毛羽,不仅如此,外表恭敬、正直、向我地装腔作势着,暗地却是狡猾奸诈之徒,他们以各种奸计折磨着我。【作者面授:雄鹰指的是仓央嘉措自己,两双翅膀代表着政教两权。】

第三十九首:

……(限字删节)

第四十首:

这……(限字删节)

第四十一首:

看着貌似就是

十五佳期圆月

但是月中之兔

佳期之后才有

此诗意为:如同十五的满月一样,看着你拉藏汗似乎已经占满了西藏的政权,但就像月中的兔子是佳期过后才会显现一样,虽然政权被你拉藏汗抢夺了,可是教权你没能拥有,所以你并没能拥有西藏政教合一的完整权力。【译者注:很多译文将第三句误译成:“月中之兔寿命已尽”。】

第四十二首:

此月要去那边

下月便回这里

吉祥白净满月

月初之时再见

此诗意为:我这个月将要去那边另外一个世界,下个月便会来摄政,在无闰日差日的吉祥之月的月初佳期,我们再相会。这是预示仓央嘉措圆寂之期、转世灵童格桑嘉措诞生之月的第一首预言诗。【译者注:藏历月份多有闰日和差日以调节月份大小。】

第四十三首:

……(限字删节)

第四十四首:

初三白色月亮

微白一闪而过

能如十五圆满

请许愿誓盟约

此诗意为:如同初三的月亮只不过像是稍微被染过一点白色转瞬即逝那般,我仅仅在很短暂的时间里掌握了西藏政教合一的大权,然后只能离开它,愿未来西藏政教大业能够像十五日的满月般圆满,请许愿发誓。如是许愿也。

第四十五首:

……(限字删节)

第四十六首:

……(限字删节)时间。

第四十七首:

……(限字删节)猛霸道。

第四十八首:

……(限字删节)

第四十九首:

……(限字删节)不得外泄的秘密谈话。

第五十首:

……(限字删节)

第五十一首:

名曰胡子之狗

灵性比人更强

别告深夜出行

黎明归来之事

此诗意为:也有一段这样央求告诫的事情:如同布达拉宫名曰胡子之狗的灵性一样拉藏汗的一个留有络腮胡的看守比贵人们还要聪明敏锐,所以只能央求告诫此人不要像狗一样告诉妖王拉藏汗关于我深夜出去找徳斯·桑结嘉措黎明时归来的事情。

第五十二首:

夜半去寻伊人

黎明却降大雪

密保不保一样

脚印全在雪上

此诗意为:某个夜半我秘密去会伊人徳斯·桑结嘉措,黎明却遇降雪,这密保不保都已经无济于事了,监视的人都说:“你的脚印全在雪上”。

第五十三首和第五十四首:

在布达拉宫时

仁增仓央嘉措

在拉萨市井时

淫棍唐桑旺布

柔肤被窝里的

心肝多情之女

为骗小伙之财

是否狡猾做戏

此两首意为:为了让西藏人民不再信仰、爱戴我,狡诈的拉藏汗在布达拉宫时表面赞美说我是密咒高深得有资格纳密妃的仁增仓央嘉措,语意双关地暗骂我是包养女人者,另外在拉萨市井城区时将我说成是渣子奸夫淫棍唐桑旺布,这是不是像被窝里柔肤多情的卖淫女一样为了抢夺骗取小伙仓央嘉措的政权之钱财,狡猾地用奸计做戏?在前一首诗里将仓央嘉措说成“奸夫淫棍”、“包养女人者”,用后一首诗说明此称是拉藏汗所用的奸计,而绝非仓央嘉措自称奸夫淫棍,绝非自己承认进入鸨女客栈。所以在此不得不告诫大家:阐述仓央嘉措绝无与女有染、绝无淫乱行径之意的这两首诗应该连接起来理解其意。

【作者面授:“唐桑旺布”一词有淫棍中的淫棍,奸夫中的奸夫,超级嫖客、顶级浪荡之人的意思。“仁增”一词隐含着有资格纳密妃或有资格男女双修者的意思,拉藏汗用在仓央嘉措身上就是说仓央嘉措与女有染。】

第五十五首:

……(限字删节)

第五十六首:

鸟儿白色仙鹤

请借翅膀于我

不会飞得太远

转完理塘就回

此诗意为:向白色仙鹤呼唤:请您借我您的翅膀。以纯善的心预示道:我的智慧法身不会飞向太远的地方,只是转完康区理塘就回来做第七世D.L的灵童。这是之前就预示了第七世D.L喇嘛格桑嘉措出生地在理塘的第二首预言诗。

第五十七首:

……(限字删节)

第五十八首:

……(限字删节)

第五十九首:

印度东之孔雀

工布地的鹦鹉

家乡故乡不一

聚地佛境拉萨

此诗意为:来生之时像印度东部孔雀般的徳斯·桑结嘉措和像工布深处的鹦鹉般的小伙仓央嘉措两人虽然出生之地故乡不同,但会像鹦鹉和孔雀一样相聚于佛轮永转的拉萨。此诗预示了仓央嘉措与徳斯·桑结嘉措两人的转世会相遇在拉萨,是第三首预兆性诗词。

第六十首:

人家对我说的

心纯可以保证

小伙轻巧三步

飘进鸨女客栈

此诗意为:最近在西藏民间流传着拉藏汗等坏人对我进行的造谣诽谤之词:“仓央嘉措的心是自然纯洁的,这个可以保障,但小伙仓央嘉措的行为老是飘进鸨女的客栈酒廊”。此诗揭示了某些人表面以“仁增”、“心纯”等词眼夸赞仓央嘉措,但实际上却污蔑诽谤他老是飘进鸨女客栈的奸夫淫棍。说明白了,此诗第一句“人家对我说的”是训释词,是引释义之词。

【作者广播讲座中补充道:“人家对我说的”是拉萨口语中的一种习惯用语,如果研究者对拉萨话不甚熟悉,对正确理解其意可能有阻碍。这句话的意思是:“与我们观点不一样的人肯定会这么说的:……”,而并非“人家都这么说”、“大家都一致以为”的意思;“心纯可以保证”是说“仓央嘉措的思想是正确纯洁的”意思,对此很多释文和译文误解此诗意为:“人家对我说的这些是正确的”其实此诗第一句话是做为引释义之句,它引出了下面的三句诗词。此文法在藏语称为:轘缴︽繿繵纍︽。此诗正解应该是:人家对我说,说了什么呢?说仓央嘉措的思想是正确纯洁的,但这小伙老是进窑子嫖娼】。【译者注:藏语称为轘缴︽繿繵纍︽的文法相当于标点符号中的冒号的作用】

第六十一首:

……(限字删节)

第六十二首:

在这苦短今生

话就说到此处

来世鼠年之时

还看能否相遇

此诗意为:在今生短短的二十五岁生涯里,吟诵了具有谜语隐意的道歌这么多,来世鼠年之时即公元1708年时,能否与诞生在理塘甲玛城中的身之变化相转世格桑嘉措相遇?

此诗预示了仓央嘉措的转世第七世格桑嘉措的诞辰年份,此诗系第四首预兆性诗词。

【作者面授:诗中“来世鼠年之时”中的“輧纍︽缤︽”一词很多人将其理解为“儿童”、“少年”,在天文历算法中“輧纍︽”与“輧︽”两字是同义词,是“鼠年”之意。此诗创作之年的来年1708年正好是鼠年,也是仓央嘉措的转世格桑加错诞辰之年。】

第六十三首:

鸟儿巧舌鹦鹉

请您闭上嘴吧

林中百灵大姐

只得改了妙音

此诗意为:将人语如实学说的巧舌鹦鹉请您闭上嘴的隐意是道歌主题和核心意义直述成通俗易懂的文体因受时代时事所迫不得不放弃。道歌所要阐明的主题就像林中的百灵大姐之声般不得不变成情歌的形式。

如此将道歌具有的隐意玄机用此首诗做了如刻岩石般的释义和谜底暗解。

我们应该知道的是:如果仓央嘉措将此道歌如鹦鹉学舌般直述其意,那么因当时的时政所迫,这个道歌也不会流传至今。

第六十四首:

……(限字删节)

第六十五首:

第一未见多好

不必魂牵梦绕

第二未熟多好

不必患此心病

此诗意为:总之我在这一生中第一如果没有与徳斯·桑结嘉措相见该多好,故曰第一未见多好。因为我的心就不必魂牵梦绕地念着徳斯·桑结嘉措。第二如果我与此职务官位没有相熟该多好,那么就不必受此失去官位离开职权的心疾之痛了。

至此仓央嘉措道歌隐意解释全部结束。

……(限字删节)