英语借词的词源很广泛。由于曾受到法语的影响,英语词汇在一定程度上大致分为日耳曼词源,与拉丁语源。

中文名

英语借词

不详

4.03%

专有名词

3.28%

其他语言

小于1%

希腊语

5.32%

英语借词

英语借词的词源很广泛。由于曾受到法语的影响,英语词汇在一定程度上大致分为日耳曼词源(大部分来自古英语),与拉丁语源(由拉丁语而来,大部分来自诺曼法语,有一些也直接从拉丁语借来)。

1973年,Thomas Finkenstaedt与Dieter Wolff出版《Ordered Profusion》,书中发表报告,对旧版《简明牛津字典》(第三版)中约八万个单词进行了电脑化调查。报告结果显示英语单词来源如下:

法语,包括古法语和早期盎格鲁法语:28.3%

拉丁语:包括现代科技拉丁词汇:28.24%

古英语和中古英语、古挪威语和荷兰语:25%

不详:4.03%

语言学家James D. Nicoll有一句名言:“维护英语纯洁性这种做法的问题出在:英语的纯洁度本来就和个娼妓差不多;有时英语还将别的语言追打进小巷,将其击昏,再从其兜里抢来新的词汇。”

印欧语言借词

拉丁语借词

英文 中文 拉丁文 中文

January 一月 Iānus 象征结束和开始的神

February 二月 febris 发烧(二月是容易感冒的季节)

March 三月 Mars 玛尔斯(罗马神话中的战神)

May 五月 Maia 春天之神

June 六月 Iunō 神后;生育和妇女之神

July 七月 Iulius 恺撒的名字(G. Iulius Caesar)

August 八月 Augustus 奥古斯都,古罗马王

September 九月 septem “七”

October 十月 octō “八”

November 十一月 novem “九”

December 十二月 decem “十”

Saturday 星期六 Satūrnus 萨图恩,农神

Mercury 水星 Mercurius 墨邱利,使者(水星绕太阳最快)

Venus 金星 Venus 维纳斯,爱和美丽之神(金色象征美丽)

Mars 火星 Mars 玛尔斯,战神(红色象征血液,血液象征战争)

Jupiter 木星 Iuppiter 朱庇特,众神之王(木星最大)

Saturn 土星 Satūrnus 萨图恩,朱庇特的父亲(朱庇特击败了萨图恩;木星比土星大)

Neptune 海王星 Neptūnus 尼普顿,海神(蓝色象征海洋)

Pluto 冥王星 Plūtō 普鲁托,冥王(冥王星最远最黑暗)

Aries 白羊座 Ariēs 公羊

Taurus 金牛座 Taurus 公牛

Gemini 双子座 Geminī 双胞胎

Cancer 巨蟹座 Cancer 螃蟹

Leo 狮子座 Leō 狮子

Virgo 处女座 Virgō 处女

Libra 天秤座 Libra 秤

Scorpio 天蝎座 Scorpiō 蝎子

Sagittarius 射手座 Sagittarius 弓箭手

Capricorn 摩羯座 Capricornus 上身羊、下身鱼的怪物

Aquarius 水瓶座 Aquarius 装水的容器

Pisces 双鱼座 Piscēs 鱼[复数]

注:四月“April”和天王星“Uranus”来自希腊神话。

南非荷兰语借词

apartheid — 种族隔离

trek — 缓慢跋涉

boorish — 粗野的

法语借词

来自法语的辞汇约占英语的三分之一左右。

德语借词

blitzkrieg — 闪击战

frankfurter — 法兰克福香肠

hamburger — 碎牛肉,牛肉饼,汉堡包

kindergarten — 幼儿园

pretzel — 一种脆饼干

sauerkraut — 德国泡菜的一种、酸白菜

stein — 啤酒杯

wanderlust — 旅行癖

weltanschauung — 世界观

Zeitgeist — 时代精神

希腊语借词

成千上万的单词来源于希腊语,包括哲学和语言学的大量词汇。'tele'用做无线电通讯也是来自希腊语。

宾西法尼亚德语借词

dunk — 泡、浸

西班牙语借词

alligator — el lagarto,蜥蜴

canyon — cañon,峡谷

guerrilla — 游击战、游击队

marijuana — 大麻

mosquito — 蚊子

mulatto — mulato,黑白混血儿

siesta — 午睡

葡萄牙语借词

tank — tanque,桶、槽

中文借词

来自中文的英文词(在大英文字典拥有的历史悠久的英文词)有大约三十个,其中少于十个常用。大部分是18世纪之后来自汉语,通常非现代系统化的罗马化中文或拼音。

官话借词

kung fu —(1966年来自“功夫”)

yin yang —(1671年来自“阴阳”)

kowtow —(1804年来自“叩头”)

tofu —(1880年来自“豆腐”)

lychee或litche —(1588年来自“荔枝”)

en|gung ho或gung-ho —(1939年来自“工合”或“共好”)

mahjong或mah-jong —(1920年来自“麻将”)

feng shui —(1797年来自“风水”)

tai chi —(1736年来自“太极”)

yamen —(1747年来自“衙门”)

kaolin —(1727年来自“高岭”)

kylin —(1857年来自“麒麟”)

longan —(1732年来自“龙眼”)

pe-tsai —(1795年来自“白菜”)

petuntse —(1727年来自“白墩子”)

sampan —(1620年来自“舢板”)

suan-pan —(1736年来自“算盘”)

Tao —(1736年来自“道”)

taipan(大商行的总经理) —(1834年来自“大班”)

toumingdu(透明度) —(来自1980年代中英谈判期间用语“透明度”)

typhoon —(来自“台风”)

tuchun —(1917年来自“督军”)

tung(油桐属) —(1788年来自“桐”)

Ho-ho bird —(1901年来自“凤凰”)

wampee(一种果) —(1830年来自“黄皮”)

whangee(一种竹) —(1790年来自“黄藜”)

qi bo —(来自“情报”)

粤语借词

typhoon —(1771年来自“台风”)

dim sum —(1948年来自“点心”)

yum cha —(大概15年前来自“饮茶”)

wok —(1952年来自“镬(炒锅)”)

bok choy —(1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)

chop-suey —(1888年来自“杂碎”)

won ton —(1948年来自“云吞”)

chow mein —(1903年来自“炒面”)

lo mein —(来自“捞面”)

paktong(一种钱币) —(1775年来自“白铜”)

sycee(一种钱币) —(1711年来自“丝”)

souchong(一种茶) —(1760年来自“小种”)

厦门话借词

cumshaw(赏钱) —(1839年来自“感谢”)

在最权威的《牛津英语词典》(1989年第2版)中,以汉语为来源的英语词语就有1300多个。不久前,美国“全球语言监督”(GLM)机构宣称,自1994年以来,新增的英语词语中,汉语贡献了5%到20%,超过了任何其他来源。

从汉语借来的英语词语通常采用音译、意译、音意合译和音译加词缀这四种方式产生。这些词语进入英语后,或多或少都经过了一定程度上的“英化”改造,基本上都融入了英语语言的词汇体系和语用表述系统。

笔者记得我国知名学者周海中教授曾在一次学术演讲中说过:以汉语为来源的英语词语是汉英两种语言接触的必然产物,也是中西文化融合的必然结果;随着中华民族与英语民族的交流交往日益频繁,来自汉语的英语词语及表达方式将会越来越多,从而进一步推动英语的国际化、多样化进程。(林霖写于香港大学文学院)

其他语言借词

印地安人语借词

alpaca — 羊驼(来自艾马拉语,来自西班牙语)

cannibal — 同类相食(来自加勒比语,来自西班牙语)

canoe — 独木舟(来自加勒比语,来自西班牙语)

chocolate — 巧克力(来自阿兹特克语,来自西班牙语)

cocaine — 可卡因(来自楚亚语,来自西班牙语)

coyote — 郊狼(来自阿兹特克语,来自西班牙语)

Eskimo — 爱斯基摩人(来自克里语)

hurricane — 飓风(来自加勒比语,来自西班牙语)

igloo — 冰屋(来自爱斯基摩语)

jaguar — 美洲虎(来自图皮语,来自葡萄牙语)

kayak — 皮船,皮艇(来自爱斯基摩语)

moccasin — 鹿皮鞋(来自阿尔冈琴语)

moose — 驼鹿,麋鹿(来自阿尔冈琴语)

ocelot — 豹猫(来自阿兹特克语,来自西班牙语)

potato — 马铃薯(来自西班牙语)

racoon — 浣熊(来自阿尔冈琴语)

squaw(古老、贬义)— 女人,妻子(来自克里语iskwe)

tomato — 番茄(来自阿兹特克语,经由西班牙语)

wigwam — 棚屋(来自阿尔冈琴语)

阿拉伯语借词

alchemy — 炼金术

alcohol — 酒精

algebra — 代数学

coffee — 咖啡

cotton — 棉花

genie — 妖怪,精灵

giraffe — 长颈鹿

harem — 闺房

hashish — 印度大麻制剂

jihad — 圣战

mecca — 麦加,即众人渴望去的地方

souk — 露天市场

sultan — 苏丹,即伊斯兰国家的统治者

日语借词

aikido — 合气道,武术的一种(合気道,あいきどう}-)

anime — 动画(アニメ,来自英语的Animation)

airsoft — 气鎗(エアソフトガン,Air+soft+gun)

banzai — 万岁(万歳,ばんさい}-)

bonsai — 盆栽(盆栽,ぼんさい)

bento — 便当(弁当,べんとう}-)

daikon — 萝卜(大根,だいこん)

dango — 团子(団子,だんご}-)

danshi — 汤(出汁,だし)

dojo — 道场(道场,どうじょう}-)

futon — 蒲团、被褥(蒲団,ふとん}-)

geisha — 艺伎(芸者,げいしゃ}-)

hakama — 袴,日本和服裤裙(袴,はかま}-)

harakiri — 切腹(腹切り,はらきり)

haiku — 俳句,日本文学的一种(俳句,はいく)

hentai — 变态(変态,へんたい}-)

hibachi — 火盆(火钵,ひばち}-)

honcho — 老板(班长,はんちょう}-)

issei — 第一代在美日本人(一世,いっせい)

judo — 柔道,日本运动的一种(柔道,じゅうどう)

kaizen — 改善、改进,日本经济用语(改善,かいぜん)

kamikaze — 神风突击队,二次世界大战的日本空军部队之一(神风,かみかぜ}-)

karaoke — 卡拉OK(カラオケ)

karate — 空手道,日本武术的一种(空手,からて)

karoshi — 过劳死(过労死,かろうし}-)

keiretsu — 系列,日本的公司体系(系列,けいれつ)

kimono — 和服(着物,きもの}-)

koi — 锦鲤(鲤,こい}-)

kombucha — 昆布茶(昆布茶,こんぶちゃ)

manga — 漫画(漫画,まんが}-)

mangaka — 漫画家(漫画家,まんがか}-)

miso soup — 面豉汤(味噌汁,みそしる)

moya moya disease — Moyamoya病,即多发性进展性颅内动脉闭塞,也称大脑基底异常血管网病(もやもや病,もやもやびょう)

ninja — 忍者(忍者,にんじゃ)

nisei — 第二代在美日本人(二世,にせい)

otaku — 御宅族,日本出现的一种社会现象(ヲタク)

origami — 折纸手工(折り纸,おりがみ}-)

pachinko — 波子机(パチンコ)

pokémon — 神奇宝贝,又译:宠物小精灵(ポケモン)

rakugo — 落语,日本古时的一种娱乐(落语,らくご}-)

sake — 日本米酒、清酒(酒,さけ)

salaryman — 受薪阶层(サラリーマン)

samurai — 日本武士(侍,さむらい)

sansai — 第三代在美日本人(三世,さんせい)

sashimi — 生鱼片(刺身,さしみ)

seiyu — 声优,配音员(声优,せいゆう}-)

shinkansen — 新干线,日本的一种火车(新干线,しんかんせん}-)

shinto — 神道,日本宗教的一种(神道,しんとう)

shogun — 日本将军(将军,しょうぐん}-),「幕府」称为「Shogunate」

shoyu — 日本豉油(醤油,しょうゆ}-)

skosh — 少量、少少(少し,すこし),由美军士兵引入的词语。

sokoban — 仓库番,日本电脑游戏(仓库番,そうこばん}-)

sumo — 相扑,日本传统运动的一种(相扑,すもう)

sushi — 寿司(鮨、寿司,すし}-)

sudoku — 数独,一种数字的智力游戏(数独,すうどく}-)

tempura — 天妇罗(天ぷら,てんぷら)

teriyaki — 照烧,日本的一种煮食方法(照焼き,てりやき}-)

tycoon — 企业界大亨(大君,たいくん)

tsunami — 海啸(津波,つなみ)

udon — 乌冬,乌龙面(うどん)

yakuza — 日本黑道(ヤクザ)

yen — 日圆(円,えん)

Zaibatsu — 财阀(财阀,ざいばつ}-)

zen — 禅(禅,ぜん}-)

非洲语言借词

banana — (来自葡萄牙语或西班牙语)

dengue — (来自斯瓦希里语、来自西班牙语)