《英汉翻译技巧》每章均包括概述、翻译示例、英语语篇汉译以及翻译练习等四部分。编写的指导思想主要是以语篇为语境,《英汉翻译技巧》所列的单独语句均可在《英汉翻译技巧》提供的32个语篇(各章的"英语语篇汉译"有16个语篇,"翻译练习"中有16个语篇)中找到。在"概述"部分主要介绍相关的翻译技巧概念;紧接着在"翻译示例"部分列举各种例子阐述相应的概念。在"英语语篇汉译"部分,精选了一个500~1000字左右的英汉对照的语篇(译文一般由编者翻译),然后选取16个例句(例句从全书32个的语篇中随机选取)详尽解析16个方面的翻译技巧的具体应用,使得16个章节相互照应,有机结合。

中文名

英汉翻译技巧

出版社

对外经济贸易大学出版社

页数

300页

开本

16

出版时间

2010年11月1日

ISBN

9787811348538

定价

29 元

作者

钟书能

正文

目录

第1章 翻译标准

The Criteria of Translation

第2章 英汉语言比较

A Comparative Study of English and Chinese

第3章 直译与意译

Literal Translation vs. Free Translation

第4章 英汉翻译中词义的选择

Diction in English-Chinese Translation

第5章 汉翻译中词类的转换

Conversion in E-C Translation

第6章 英汉翻译中增补、省略与重复技巧

Amplification, Omission and Repetition in E-C Translation

第7章 拆译与缩译

Division and Condensation in E-C Translation

第8章 英汉翻译中的视角转移

Shift of Perspective in E-C Translation

第9章 英汉翻译中的时态处理技巧

Skills in E-C Translation with Tense

第10章 英语被动句的翻译

Skills in E-C Translation with Passive Sentence

第11章 英语否定句的翻译

Skills in E-C Translation with Negative Sentence

第12章 英语名词性从句与状语从句的翻译

Skills in E-C Translation with English Nominal Clause and Adverbial Clause

第13章 英语定语从句的翻译

Skills in E-C Translation with English Attributive Clause

第14章 英语长句的翻译

Skills in E-C Translation with English Lengthy Sentence

第15章 英语习语的翻译

Skills in E-C Translation with English Set Phrase

第16章 英汉翻译中文化信息处理技巧

Skills in E-C Translation with Cultural Information

主要参考文献