引进与版本
(待续)
生平与创作
洪佩奇(撰文)
德国著名漫画家亨利·比特纳1928年11月12日生于德国克姆尼茨附近的维特根斯村,八年制公立学校毕业后他便开始学习绘画,但不久战争迫使他中止了对艺术的追求。在家种了一段时期的田后,他尝试着去当一名男高音歌唱家,但后来应聘为国营百货商店的美工,从事橱窗设计与广告绘制工作,业余时间搞一些美术创作。
1954年《枭镜》除夕号上刊登了比特纳的第一幅漫画作品后,他的作品开始受到人们的注意,从此像泉水般地涌现出来。1958年,比特纳成了一名从事自由创作的职业漫画家,定期向出版社和期刊杂志提供漫画作品,30多年中他每天都创作几幅漫画,作品多达15000多件,刊登在联邦德国报刊杂志的幽默版上,受到人们的普遍欢迎,出版商也竞相出版他的漫画集。除了早期的漫画集《左边的幽默》(1958年)、《一千件趣事》(1961年)和《谐谑曲》(1965年),后来的漫画集均按主题编排,例如《祝您胃口好!——刀叉之间的漫画》(1979年)、《我们牛皮村的人》(1981年)、《明天的主人》(1985年)、《专利与天才》(1986年)和《大协奏曲》(1989年)等等。还可以经常看到一些描述音乐活动的比特纳漫画集,这些反映了他对年轻时梦想的怀念。
关于比特纳生平的资料并不多。他到底是怎样一个人?这只能做一个推测。希腊诗人欧里庇德斯曾说过:“告诉我你同什么人打交道,我便知道你是什么样的人!”因此我们通过比特纳的漫画人物,便可了解比特纳。细细欣赏比特纳的作品,不难看出他的漫画人物具有贪玩、点子多、热情、嫉妒、懒惰、顽强、多疑、胆小、自以为是、蛮横、迂腐、狡猾、斤斤计较、爱指责、敏感、心不在焉、乐于助人、慷慨等特性,通过这些人物的行为动机,我们可以认清作者隐秘的宗教信仰与生活状况,其天真精明、敏感坦率、洞察一切的特点便如现眼前。
比特纳被人们称作漫画哲人,他以诙谐的方式将各种行为方式、思想倾向及矛盾抽象化。他以幽默的眼光审视着整个世界,目光触及各个角落,人们是可以通过他的漫画来了解当今社会与生活的。
一个好的幽默通常是将两种不同行为联系起来,通过突然转折产生出人意料的结果。比特纳漫画成功地遵循了这个原则。我们可以将比特纳的作品分为两种类型:一种是在作品中有两个或更多的对立角色,一方起积极作用,另一方则起消极作用,形成了一个幽默的对立面,以最经济的角色演出一幕短剧,通过夸张手法表达某种行为方式的荒谬,产生出幽默的情趣;另一种则是只有一个角色,通过其或古怪或迂腐或愚蠢的行为令人发笑。
比特纳漫画中常采用“双噱头”的手法,即笑话套笑话,或谓“笑话的二次方”。例如一只漏水的小船在不断地下沉,水很深,以至船上的男人只能勉强地将头露出水面(噱头1),岸边一位热心人递给这位不幸人一只水桶,让他把小船里的水舀出去,好救自己一条命(噱头2);又如,一个男人坐在家里舒适的沙发上,这时雨水恰好从头上的天花板中漏下来,他没考虑换个地方,而是撑起了一把雨伞来挡雨(噱头1),但这雨伞偏偏又有一个洞,因此他继续坐在雨中(噱头2),最后他干脆拿起电吹风把弄湿的头发吹干(噱头3)——这里包含3个噱头,即“噱头的三次方”。
比特纳的漫画简洁洗练,用笔节省近于苛刻。他的许多画都是速写式的,总是尽力摒弃一切多余的细节,以免分散读者的注意力。他寥寥几笔便生动地勾画出人物的表情和姿态,构造出一幢房子、一扇窗户、一道篱笆、一张沙发、一节火车厢、一层楼梯,对主题的表达起了有力的作用。他观察事物十分细腻,勾画得十分到位,仿佛自己已融入了作品之中。
比特纳的漫画大部分不需要文字说明,添加文字只是为了强调重点。比如一位丈夫为了欢迎回家的夫人,板着面孔跳起来,其文字说明是“别假装高兴得一蹦三尺高!”由于这段文字的点题作用,幽默感便突然闪现。
有些人武断地认为比特纳只是一个单纯的幽默画家,根本不懂讽刺,这显然是不正确的。幽默本身便是一种讽刺的手段,比如他有一幅画,三位先生无奈地看着公共厕所上的一块牌子,牌子上写着“厕所因圣诞节庆祝活动暂时关闭”;又如另一幅画,一位孤独的游行示威者举着标语牌走来,牌上写着“我游行不为任何目的,也不反对任何事!”显而易见,幽默后面分明还隐含着对现实的讽刺。
比特纳作品最早是什么时候出现在我国的,无法推测。大约20年前我便在一些外版期刊上最初见过,这些作品常题名为“左边的幽默”,总以非常有特色的手写体“HB”落款,格调高雅,没有低级趣味的东西。在他的画笔下,无数小人物面无表情地做着耐人寻味的事,演示着日常的生活,折射出其中隐含着的隽永哲理,总让人得到一种真正的幽默享受。我非常喜欢比特纳的作品,认为他是最杰出的幽默画家,一直想把他的作品介绍到中国来,大约13年前便在《译林》杂志的封二上做过一版介绍比特纳漫画的专辑。经过几年的努力,我社终于解决了比特纳漫画集的版权问题。这本漫画专集的出版是件令人欣慰的事,因为这些作品是真正的艺术。
本画册有关文字由胡苏萍翻译。
(选自译林版《比特纳漫画》前言)
作品选页
下面是《比特纳漫画》中的部分页面。

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

比特纳漫画

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页

选页