德国作曲家卡尔·泰克的《旧友进行曲》(德语:《Alte Kameraden》)是进行曲中的名作。它的轻快优美的旋律为全世界人所熟悉。

中文名

旧友进行曲

外文名

Alte Kameraden

音乐风格

古典音乐

作者

卡尔·泰克

作者简介

卡尔·泰克(Karl Teike,德国人,1864-1922年)。泰克十四岁起学习打击和号等乐器的演奏法,十九岁加入军乐队,据说入队後在乐队长指导下接受作曲训练。泰克完成这首进行曲时,教导他作曲的乐队长已经调职,由另一位乐队长接任。他满怀自信地把完成的乐谱,拿给这位新上任的乐队长看。可是,乐队长非但没有称赞,更冷淡地对泰克说:「这样的进行曲最适合是放进炉裏生火把它烧了!」泰克就此可惜地离开了军乐队。遭受到前辈的冷酷对待,泰克向军乐队提出了辞职。这时候,一直同甘共苦的军乐队老友们为他举行了送别会。「我们不是伙伴吗?不是同志吗?一起奋起吧!」伙伴们然後当场一齐演奏了他的乐谱。深受感动的泰克把这首进行曲题名为「旧友进行曲」。「旧友进行曲」乐谱以二十五马克这非常低廉的价钱出售。据说,这相当于当时老百姓三天的工资。可是,随著出版受到注目,不久在全世界被演奏。泰克脱离乐队後,一面在镇上从事警官工作,一面继续作曲,留下了大约一百首进行曲。

歌曲歌词

Alte Kameraden auf dem Marsch durchs Land  Halten Freundschaft felsenfest und treu.  Ob in Not oder in Gefahr,  Stets zusammen halten sie auf's neu.老战友在国土上行军   坚守着坚固和真诚的友谊   无论是被召唤还是有危险   始终一起去面对
Zur Attacke geht es Schlag auf Schlag,  Ruhm und Ehr soll bringen uns der Sieg,  Los, Kameraden, frisch wird geladen,  Das ist unsere Marschmusik.进攻发动了一次又一次   光荣和荣耀带来胜利   来吧,战友,打起精神   这是我们的行进乐曲
Nach dem Kampfe geht das ganze Regiment  Ins Quartier ins nächste Dorfhaus­element  Und beim Wirte das Geflirte  Mit den Mädels und des Wirtes Töchterlein.战斗结束,我们这个团   来到村庄附近的营地   而房东在调戏   女孩和房东的女儿
Lachen scherzen, lachen scherzen, heute ist ja heut'  Morgen ist das ganze Regiment wer weiß wie weit.  Das, Kameraden, ist des Kriegers bitt'res Los,  Darum nehmt das Glas zur Hand und wir sagen „Prostʻʻ.嘻嘻哈哈,今天就是今天   明天全团不知要走多远   战友们,这次离别现在是我们的宿命   所以举起酒杯我们喊“干杯”
Alter Wein gibt Mut und Kraft,  In dem steckt der wahre Lebenssaft.  Und das alte Herz bleibt jung  Und gewaltig die Erinnerung.陈年老酒带来勇气和力量   因为这味道是生命的灵丹妙药   即使我们老了内心仍然年轻   而且记忆不断加深
Ob in Freude, ob in Not,  Bleiben wir getreu bis in den Tod.  Trinket aus und schenket ein  Und laßt uns alte Kameraden sein.不论快乐还是被召唤   我们至死仍然忠诚   干了再来一杯   让我们都成为老战友
展开表格