词源学(Etymology),书名。亦称“起源”(Origines)。辞典体教科书。7 世纪西班牙塞维尔城大主教伊西多尔为修道院修士和普通教士编写。

共 20 卷:(1)论文法;(2)论修辞学和辩证法;(3)论 4 种学科——算术、几何、天文和音乐;(4)论医学;(5)论法律和年代学;(6)论《圣经》手册、教会法及其仪式;(7)论上帝、天使和信徒;(8)论教会和教派;(9)论语言、种族、帝国、战争、公民和亲属关系;(10)论词序;(11)论人与怪物;(12)论动物;(13)论宇宙及其各部分;(14)论地球及其各部分;(15)论建筑物、田野;(16)论岩石和金属;(17)论农业;(18)论战争、游戏和运动;(19)论船只、建筑物和衣着;(20)论食物、饮料和用具。材料源于古希腊、罗马著作。隐修院学校、主教学校等高级学校的主要教材。

中文名

词源学

外文名

Etymology

别名

起源学

出版物类别

辞典体教科书

分类

训诂学,语义学

议论

词最初是怎样产生的,古代哲学家早已谈论过。中国古代学者往往用音近义通的方法解释词源,这种方法,训诂学家叫作“声训”。汉代刘熙的《释名》是声训的专著,但是往往牵强附会,例如他解释干支,说:“子,孳也,阳气始萌,孳生于下也。……丑,纽也,寒气自屈纽也。……寅,演也,演生物也。卯,冒也,载冒土而出也。”(《释天》)

在欧洲,古代希腊哲学家也讨论过词是怎样产生的。赫拉克利特(约公元前540~约前480)认为事物与它的名称有自然的联系,德谟克利特(约公元前460~前370)则认为事物的名称是约定俗成的。

词源研究

这在古代是不可能的。在现代也只对部分语言才能进行。词源学是历史比较语言学的一部分,但是在18世纪以前,欧洲人相信基督教《圣经》,误以为希伯来语是欧洲一切语言的始祖。因此不可能找出近代欧洲诸语言的真正起源,更不能认识现代欧洲诸语言的词的真正来源。根据可靠的资料考察词源,在中国早已有人做过。例如汉代许慎的《说文解字》 (1 00)根据下述汉字的偏旁“糹”等资料推论,古汉语中有许多颜色词原来是专指布匹颜色的,如:“绀,帛深青扬赤色。”段玉裁在《说文解字注》中根据《文选注》,指出“深青”二字后应有“而”字,他还指出这儿的扬字应为“阳”字。“缁,帛黑色也。”“绿,帛青黄色也。”“红,帛赤白色。”“紫,帛青赤也。”但是那时许慎不可能有亲属语言的概念,当然不可能追溯出这些词更古老的起源。1786年英国W.琼斯发现,梵语和英语等欧洲语言有某些共同的地方。18世纪初丹麦语言学家R.K.拉斯克和德国语言学家F.博普最早指出,现代英语、法语、德语、丹麦语、冰岛语、俄语、意大利语和古代拉丁语、希腊语乃至更古的梵语都同出一源。从此以后,欧洲的历史比较语言学便勃然而兴。他们根据近代和古代印欧系语言的知识,构拟原始印欧语的语音。例如表达数字“十”这个意义的词,在梵语是da┎a,在拉丁语是decem,在德语是zehn,在英语是ten,这些学者根据这些词和印欧语中的其他语言表示"十"的词构拟出原始印欧语词*dekm。这里的星号表示后面的形式只是一种假设,并不是确凿可靠的。

错误解释

流俗词源,从不熟悉的词联想起一些语音相近的熟悉的词,误以为后者是前者的词源,例如以为 Welsh rarebit(涂在面包上的溶化干酪)原是Welsh rabbit(威尔斯兔),以为 asparagus(天门冬属)原是 sparrow grass(麻雀草)。这种错误的猜想,称为流俗词源。

名实相应论者认为,词的来源和真实意义可以根据词的形状追溯出来,他们把这种研究叫做

词源学