《关于德田秋声》是台湾作家张我军编著的作品,于1943年发表于《艺文》三卷一期。《关于德田秋声》一文,向人们介绍了德田秋声的生平和创作情况,并把他和岛崎藤村做了比较。

中文名

关于德田秋声

作者

张我军

语言

中文

出版时间

1943年

装帧

平装

简介

介绍了德田秋声的生平和创作情况,并把他和岛崎藤村做了比较。

简介

对于日本自然主义的一位重要人物德田秋声,张我军进行了详细的介绍。德田秋声与岛崎藤村一样都有着长达五十年以上的文学生涯,并且与岛崎藤村逝世于同一年。在得到德田秋声逝世的消息后,张我军很快发表了《关于德田秋声》一文,表示悼念,向人们介绍了德田秋声的生平和创作情况,并把他和岛崎藤村做了比较。这两个人在漫长的文学生涯中有着迥然不同的命运:岛崎藤村一直随着社会环境的改变和时代浪潮的风起云涌而从自己的内部进行着改变,在创作中表现出新的作风,他的文学生涯一直是“堂皇的”;而德田秋声则始终保持着自己的作风,几十年来一直坚守着自然主义的堡垒,虽然有过红极一时的时候,但终究是不得志的时候多,在冷落中度过一生,有时甚至连生活都会发生困难。但是,张我军却对他表示了知音般的理解,认为:“然而缺少平面的发展的秋声,却有立体的发展,他的作品,一篇比一篇深刻而老练,这也就是他所以能继续五十年纯文艺生活的一个大原因。这种作家,他自己虽然吃亏,从整个文学界来说,却也非常需要。尤其是在空谈主义而朝三暮四的作家占多数的时代,像秋声这样四十年如一日孤垒独守的作家,着实值得我们痛惜他的逝世。”张我军:《关于德田秋声》,见张光正编《张我军全集》,台海出版社2000年8月第1版,第208页。不难发现,这既是张我军对德田秋声的纪念,也是在浇自己胸中的块垒,在当时严酷的社会环境中他也难免有“孤垒独守”之感。随后,张我军翻译发表了德田秋声的小说《勋章》、《洗澡桶》、《悬案》等以示纪念。[1]

作者

张我军,原名张清荣,笔名一郎、速生、野马、以斋等。台湾台北县人。中国台湾作家,文艺理论家。台湾新文学运动的开拓、奠基者。1926年始陆续发表小说《买彩票》、《白太太的哀史》、《诱惑》。作品有力地揭露与批判了黑暗时代,有“台湾文学清道夫”、“台湾的胡适”盛称。

众所周知,早在北平沦陷以前,张我军就已经是华北地区名重一时的日语教授和日文翻译家了。他翻译出版了大量的日文译著,对于人们了解日本,学习新的知识有很大的帮助。在北平沦陷期间他也一直没有放弃译介活动,这一方面是由于生活所迫,另一方面也是因为从事日文翻译是他钟爱的事业。[1]

主角

德田秋声(1871~1943)日本小说家。原名德田末雄。1871年生于金泽市一个没落的士族家庭。青年时代从事文学创作。早期属砚友社作家,师法尾崎红叶,与泉镜花等人并称“红叶门下四金刚”。1908年发表中篇小说《新家庭》,按照自然主义的主张,勾画一对市井夫妇平庸生活的灰色图画。此后陆续出版《足迹》、《霉》(1911)、《烂》(1913)、《粗暴》(1915)等长篇小说,塑造了许多不同类型的女性形象,如《粗暴》中不甘心处于附庸地位而进行反抗的阿岛。他也写过取材于身边琐事的私小说,如《一个妓女的故事》、《苍白的月亮》等。他善于表现平民生活,揭露社会的黑暗。1935年出版长篇小说《化装人物》,为文坛所推重。1941年发表的长篇小说《缩影》,被誉为现代日本文学的一个高峰。作品描写卖身女艺人银子艰辛的一生,对日本的战争政策也流露出不满,曾遭内阁情报局查禁而被迫搁笔,终于未能写完。他的作品语言质朴,格调深沉,以描写社会底层妇女形象见长。其作品都有自然主义私小说倾向。